Βικιλεξικό:Βικιδημία/2006

Από Βικιλεξικό
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση
Βικιλεξικό:Βικιδημία
Αρχείο συζητήσεων

2006200720082009
20102011201220132014
20152016201720182019
20202021202220232024
2023Vector
• • • •
μηνύματα mediawiki

Πρόταση για διαχειριστή

Επειδή δεν υπάρχουν διαχειριστές (και γενικά χρήστες) που να επισκέπτονται τακτικά το Βικιλεξικό, προτείνω να δωθούν δικαιώματα διαχειριστή στον Χρήστης:Lou, ο οποίος έχει μια θεαματική συνεισφορά τους τελευταίους μήνες, δημιουργώντας χιλιάδες νέα λήμματα. Τα δικαιώματα διαχειριστή θα τον βοηθήσουν ιδιαίτερα στην συνεισφορά του και στην γενική συντήρηση του Βικιλεξικού. Παρακάτω θα κάνουμε ψηφοφορία για την υποστήριξη ή όχι της πρότασης.

  • Υπέρ (Support) - --Geraki 16:09, 3 Μάρτης 2006 (UTC)
  • Support --Ank 08:28, 8 Μάρτης 2006 (UTC)


Request for bureaucrat

There are only two sysops on this project with no bureaucrats. I think a bureaucrat will make things more manageable. --Ank 08:28, 8 Μάρτης 2006 (UTC) (see also my user page for the Greek Wikipedia where I am also a bureaucrat [1]).


Βικιπύλη: Γλώσσα στη Βικιπαίδεια

Σχετική με το εγχείρημα του Βικιλεξικού είναι, νομίζω, και οι παρακάτω προσπάθειες από τη Βικιπαίδεια. Ξεκίνησαν και όσοι πιστοί προσέλθετε...


Πρόταση για ρομπότ

Καλημέρα σε όλους! Σχετικά με τη δουλειά που κάνω στο Βικιλεξικό, θα χρειαζόμουν πότε-πότε να αλλάξω μερικές λέξεις, όπως επίσης και να δημιουργήσω λέξεις μέσω ενός ρομπότ (αντί να τις βάζω όλες μία-μία, όπως μέχρι σήμερα). Γι'αυτό το λόγο προτίθεμαι να φτιάξω έναν καινούργιο λογαριασμό, σύμφωνα με τους κανονισμούς βίκι. Περιμένω τη γνώμη σας. Ευχαριστώ! --Lou 18:29, 14 Μάρτης 2006 (UTC)


Ερωτήσεις Ενός Αρχαρίου

Καλησπέρα, που μπορούμε εμείς οι αρχάριοι χρήστες να απευθύνουμε τις ερωτήσεις μας σε καποιο άτομο και όχι σε F.A.Q ? Υπάρχει κάποιο email της διαχείρησης? Όπως όλες οι ιστοσελίδες, δεν θα έπρεπε να υπάρχει αναρτημένο καπου στην Κύρια σελίδα? Υπάρχουν επίσης κάποιες ασυμβατότητες μεταξύ των πλοηγών των σελιδών του ιστιοχώρου της ελληνικης Wikipedia. Όπως για παράδειγμα, με τον Firefox δεν μπορούσα να συνδεθώ ενω με τον Ιnternet explorer αυτό κατέστη δυνατό (λόγω προβληματος στην αναγνώριση του συνθηματικού μου). Υπάρχουν και άλλες μικροπαρατηρήσεις που θα ήταν περριτό να τις γράψω εδώ. Γενικά όμως θέλω να πω ότι στην αρχή αποθαρρύνθηκα και ήμουν έτοιμος να παρατήσω την προσπάθεια να βρω την λύση. Μήπως αυτά τα προβλήματα συμβάλλουν αρνητικά στον εμπλουτισμό του χώρου αυτου με νέα πράγματα και γνώσεις?

Ευχαριστώ!

Υ.Γ: Ειδα καθυστερημένα πως η επαφή με εξουσιοδοτημένο άτομο γίνεται στέλνοντας στον Χρήστη LOU, ωστόσο δεν αλλάζω ότι έχω γράψει, για τον λόγο πως θελω να τονίσω ότι θα ήταν καλό να υπάρχει μια σαφήνεια των χώρων μιας ιστοσελιδας και να μην αποπροσανατολίζεται ο αρχάριος εύκολα. Yannis 09:50, 28 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]

Έδωσα συνέχεια στη σελίδα συζήτησης του Γιάννη. Θα προσπαθήσω να του απαντήσω αύριο. Εάν πιστεύετε ότι είναι προτιμότερο η συζήτηση να γίνει εδώ, δεν υπάρχει πρόβλημα. Μόνο σκεφτείτε να υπογράφετε ό,τι γράφετε! --Lou 22:52, 22 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]


Διόρθωση λέξεων με μετακίνηση

Σβήσε αν μπορείς τα : "μί" νί" "ξί" πί" και αντικατέστησε τα με τα ίδια χωρίς τόνο όμως αυτή τη φορά. Yannis 12:06, 27 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]

Έγινε. Έχεις τη δυνατότητα να το κάνεις και μόνος σου. Αρκεί να πατήσεις στον σύνδεσμο 'μετακίνηση', να βάλεις τη νέα λέξη, να εξηγήσεις με δυο λόγια γιατί το κάνεις και...βουρ! (δεν τη βρήκα αυτή τη λέξη :-)) Επιπλέον, κάνοντας 'μετακίνηση' (αντί για σβήσιμο του παλιού), το σύστημα κρατάει τον παλιό σύνδεσμο - έτσι, αν κάποιος κατά λάθος γράψει 'μί', θα τον πάει παρ'όλ'αυτά στο 'μι' (αντί να του πει ότι δεν υπάρχει τέτοια λέξη). Έξυπνο, ε; --Lou 17:13, 27 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]
Και απόρησα εγω, δεν το χα σκεφτεί! Καλό! Χεχε Yannis 22:58, 27 Μαΐου 2006

(UTC)


Προτάσεις

Στα πρότυπα για τα επίθετα καλό θα ήταν να έχει και το ουδέτερο εκτός του θηλυκού και του αρσενικού. Βάλε και να γράφει συγγενικές λέξεις. (έχεις στα σκαριά κα τις κλίσεις ε?) Η λέξη δόκιμος είναι και σαν επίθετο, αλλά και σαν ουσιαστικό (φοιτητής στρατιωτικής σχολής) Όταν καταχώρισα το δεύτερο, το πρώτο σβήστηκε. Ό,τι αλλο σκεφτώ, θα το γράψω εδώ! (και όποιος άλλος θελει-υπογράψτε όμως!) Yannis 10:56, 27 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]

Για να πάει πιο γρήγορα, βάζω μόνο ουσιαστικό ή επίθετο. Εάν θέλετε και τα δυό (:-)), αφού τελειώσετε με το ένα (πχ ουσιαστικό), βάλτε το πρότυπο "-επιθ-" και συμπληρώστε τα χαρακτηριστικά του. Σε περίπτωση που υπάρχουν πολλές έννοιες, πρέπει κάθε έννοια να έχει και τις δικές της μεταφράσεις. --Lou 11:07, 27 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]


Προσοχή! Συγγενικές είναι οι λέξεις που παράγονται από το ίδιο θέμα, πχ τρέχω-τρέξιμο-τρεχάλα-τρεχάτος. Συνώνυμες είναι αυτές που έχουν την ίδια περίπου σημασία, πχ τρέχω-βιάζομαι-καλπάζω-προστρέχω. --Lou 05:51, 28 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]
Σωστά, θα το έχω υπόψη μου (ελπίζω να έβαλες προτυπο και για τα συνώνυμα).
Το πρότυπο υπάρχει. Είναι το {{-συνων-}}. --Lou 11:15, 28 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]
Υπόδειξη, μια σελίδα, η "Πως να αρχίσετε μια σελίδα" παρουσιάζεται κενή. Δεν έχει τις οδηγίες δηλαδή.
Έγινε (...) :-) --Lou 11:15, 28 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]
Σου τροποποίησα εναν στόχο, ελπίζω να μην σε πειράζει! :ρ
Yannis 09:50, 28 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]

Παροιμίες

"Φτιάξε" κάπως τις παροιμίες που έχω βάλει αν μπορείς. Δηλαδή να μην είναι χύμα. (πώς όμως να κατηγοριοποιηθούν; δύσκολο..) Yannis 23:44, 27 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]

Ποιές παροιμίες; Πού είναι; :-) --Lou 05:51, 28 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]
Τις παροιμίες θα τις βρείς στην κύρια σελίδα. Εκεί μπήκα και έγραψα μερικές. Βάλε και σύ αλλες αν εχεις χρόνο. Κυρίως θέλει σκελετό.
Είδα ότι το ελληνικό Wikiquote (Βικιφθέγματα) έχει μια σελίδα γεμάτη παροιμίες, μιλάμε για πολλές δεκάδες! Επίσης έχει αυτό που ετοιμαζόμουν να κάνω: παροιμίες απ'όλο τον κόσμο. Λοιπόν, σου προτείνω (μια και έγραψες κιόλας μια δεκαριά παροιμίες) να σβήσω αυτή τη σελίδα και να την αντικαταστήσω με ένα σύνδεσμο προς το Wikiquote. Δε χρειάζεται να ξανακάνουμε μια δουλειά που οι άλλοι ήδη έχουν κάνει. Βέβαια, η αρχική μου ιδέα ήταν να δημιουργήσω συνδέσμους από διάφορες λέξεις προς τις ανάλογες παροιμίες, με μεταφράσεις προς ανάλογες παροιμίες ξένων γλωσσών. Θα κοιτάξω κατά πόσον αυτό είναι δυνατό μέσα στο Wikiquote. Ως τότε, μην μπαίνεις στον κόπο να γράφεις άλλες παροιμίες... :-) --Lou 12:10, 28 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]
Μάλιστα. Ωραίο φαίνεται το wikiquote! :-) Yannis
Τις παροιμίες που έγραψες δεν τις έσβησα. Απλά, τις έκρυψα! (σε περίπτωση που αποφασίσουμε τελικά να ξεκινήσουμε τέτοια δουλειά) --Lou 22:39, 29 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]


Προτάσεις Νο2

-Μήπως θα πρεπε να μπούν και ονόματα μέσα? πχ. Σεούλ, Λονδίνο, Καλιφόρνια, Μασσαχουσέτη, Νέα Ακτή Ελεφαντοστού ? Βέβαια "ακούγεται" σαν "προσπάθεια" να αυξηθούν δραματικά τα λήμματα που υπάρχουν εδω μέσα! :p Πάντως μερικά λεξικά έχουν τις πιο σημαντικές τοποθεσίες (πόλεις κυρίως)

Υπάρχουν ήδη κύρια ονόματα. Κοίτα την κύρια σελίδα. Δεν έχω φτιάξει ακόμα οδηγό γι'αυτά αλλά μπορείς να χρησιμοποιήσεις τον οδηγό των ουσιαστικών. Στο τέλος, αντί για "Κατηγορία:Ελληνικά ουσιαστικά", βάλε "Κατηγορία:Ελληνικά κύρια ονόματα". --Lou 22:25, 29 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]

-Δες το "ευλογημένος". Το παράδειγμα είναι δικο μου αλλα φαινεται περισσότερο σαν βανδαλισμος! Αν συμφωνεις με αυτό αστο.

Πλάκα έχει! Αστείος "βανδαλισμός"... --Lou 22:25, 29 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]

-Αντε, 26.000 λήμματα είναι κοντα! Παρερμήνευσα τους αριθμούς και νόμισα οτι ήταν 25.996 και έτρεξα να γράψω την λέξη "ευλογημένος" να τα 26.000σουμε :D Yannis 22:04, 29 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]

Πάνε, ξεπεράστηκαν τα 26.000! --Lou 22:25, 29 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]
Δες το Μόναχο. Έχει μέσα την λέξη "[Βαυαρία]ς" και "[Γερμανία]ς" με αυτόν το τρόπο που έγραψα. Δεν ξέρω αν το θεωρείς σωστό. Yannis 09:58, 30 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]
Πολύ σωστό, μπράβο σου, μαθαίνεις αστραπιαία! Άντε, και να μας γράψεις μερικά bots όπου νάναι :-) --Lou 16:19, 30 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]
Αλήθεια, αυτα τα bot, πως να τα γράψω???
Το "Nintendo DS" σβήστο, πρόκειται για προϊόν και όχι για λήμμα.Yannis 19:04, 30 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]
Πού έχει οδηγούς για τα πρότυπα? Έψαχνα για την λέξη "κλαρινετο" να παραπέμψω σε "κλαρίνο" που ήδη υπήρχε και δεν ήξερα πως να φτιάξω το πρότυπο "βλέπε επίσης". Yannis 23:45, 30 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]


Γιορτή

Να αφήσω την ανακοίνωση των 25.000 μέχρι το Σαββατοκύριακο ή να τη βγάλω; --Lou 23:07, 29 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]

Γιατί δεν βάζεις 26.000 λήμματα για να την κρατήσεις μεχρι σαββατοκύριακο? :p Yannis 09:27, 30 Μαΐου 2006 (UTC)[απάντηση]


Links to other Wiktionaries

Sorry, I can't write Greek. I have a short request from the English Wiktionary. We are trying to link the Wiktionaries better, especially through language categories. I think Κατηγορία:Κατάλογος γλωσσών is the same as en:Category:All languages, but I could be wrong. If it is, can you make a link between this and the English Wiktionary? It would be useful, because Greek Wiktionary is quite a big Wiktionary. Thanks, en:User:Brandnewuser--86.137.141.26 00:00, 21 Ιουνίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Done! --Lou 08:58, 21 Ιουνίου 2006 (UTC)[απάντηση]


Κάποιες Προτεινόμενες Διορθώσεις:

-που έχουν πέσει στην αντίληψή μου μέχρι τώρα-

Διορθώθηκε. Για τις εξηγήσεις, κοιτάξτε τη σελίδα συζήτησης του Κώστα. --Lou 18:38, 10 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]
  • Για να μεταβεί κανείς στις τελευταίες σελίδες των κατηγοριών είναι αναγκασμένος να κάνει απανωτά κλικ στον σύνδεσμο (επομ. 200). Δεν θα μπορούσε να γίνει με textbox όπως και στον αλφαβητικό κατάλογο;
Έγινε. --Lou 07:09, 11 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]
  • Πολυτονικοί χαρακτήρες: επισκέφτηκα την σελίδα που εξηγεί το πώς γίνεται η χρήση των πολυτονικών χαρακτήρων ΟΚ. ΑΛΛΑ… στο γαλλικό wiktionnaire είδα πως ο χρήστης έχει την δυνατότητα να επιλέξει τους χαρακτήρες με ένα απλό κλικ στο κάτω μέρος της σελίδας. Στα ελληνικά αυτό θα ήταν δυνατό;
Είναι. Και έγινε. Προς το παρόν, το έκανα μόνο για τα ελληνικά αλλά ετοιμάζω και άλλα αλφάβητα. --Lou 07:30, 11 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]
  • Και μία τελευταία πρόταση, μείζονος ίσως σημασίας: κατά την ταπεινή μου άποψη, θα πρέπει να προστεθεί μια ακόμα υποκατηγορία στις "Καταλήξεις θηλυκών ουσιαστικών", η "-ούμπα". Πρόκειται για μια ευρέως διαδεδομένη κατάληξη, ιδιαίτερα στην νεανική και στρατιωτική αργκό και νομίζω πως οφείλουμε να την τιμήσουμε. Τι λέτε; Θα το έκανα μόνος μου αλλά δεν ξέρω πώς γίνεται. Θα φροντίσω προσωπικά και για τα πρώτα της λήμματα.

Και φυσικά, θα επανέλθω με ό,τι νεότερο... Ευχαριστώ. Κι ένα μεγάλο ΓΕΙΑ σε όλους.Costas 16:19, 27 Ιουλίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Εκεί που έκανα μια άλλη δουλειά (τη δουλειά μου), μου ήρθε η φαεινή και τόσο απλή ιδέα του πώς θα προσθέσω το -ούμπα στις καταλήξεις. Είναι τόσο μα τόσο απλό... ΟΚ. Οπότε και το έκανα μόνος μου. Και μετά κόλλησα πάλι. Τη δουλειά μου να δω ποιος θα την κάνει;Costas 18:53, 27 Ιουλίου 2006 (UTC)[απάντηση]


WiktionaryZ

Γειά σας. Μόλις έλαβα ένα μήνυμα από έναν συνεισφέροντα στο WiktionaryZ, το ενίοτε αποκαλούμενο Ultimate Wiktionary (όσοι έχουν διαβάσει τα μηνύματά μου, θα το ξέρουν ήδη). Μου ζητά να βάλω μια αγγελία εδώ, στην Πύλη, παρακαλώντας όσους ενδιαφέρονται να δημιουργήσουν ένα λογαριασμό χρήστη εκεί, καθώς και να συμπληρώσουν τα κουτιά Βαβέλ (αυτά δείχνουν τις γλώσσες που μπορείτε να χειριστείτε, καθώς και το βαθμό χρήσης). Προς το παρόν, το WiktionaryZ 'δουλεύει' μόνο στα αγγλικά αλλά έχουν ανάγκη από 'native' ελληνόφωνους. --Lou 22:13, 12 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]


board election

Hi, I am user:Walter. I posting this here because I feel that as a member of the internal subcommittee of communications I need to make sure that everybody knows about the upcoming election. Probably, hopefully, there is not need for this because everybody knows it already. But you never no.

Basics; There is an place open on the board of the Wikimedia Foundation. From the first of September you will be able to vote for a new boardmember. Now its the time for candidates to present them to the community.

The current list of candaidates can be found on meta; meta:Election candidates 2006/En This is the masterlist in English. There many people working to provide translations.

Most current candidates are Americans, speak only English and are from the English language Wikipedia. The Wikimedia Foundations projects are extremely international and multilingual. It would be good that some of that diversity could be found in at least the board candidates.

Your sitenotice is not yet translated. To do that edit MediaWiki:Sitenotice. Greetings , --Walter 13:25, 17 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]


Ένας άγνωστος συνεισφέροντας πρότεινε τελευταία (κάπως... δριμέως :-) να γράφουμε τις λέξεις που έχουν ξένη προέλευση με ελληνικούς χαρακτήρες (αντί για λατινικούς). Του απάντησα ότι οι λατινικοί προσφέρουν συνήθως καλύτερη "πιστότητα" της προφοράς. Όμως δεν είμαι σίγουρος. Τι λέτε εσείς επί του θέματος;

Το θέμα γεννήθηκε με την πιο πάνω λέξη, αραβικής προέλευσης. Μπορεί όμως να επαναληφθεί με λέξεις κινέζικες, γιαπωνέζικες, κορεάτικες, κλπ. Σε μερικές περιπτώσεις (κινέζικες και γιαπωνέζικες), υπάρχει ήδη μια λατινική γραφή που χρησιμοποιείται (romaji για τα ιαπωνικά). Εν πάσει περιπτώσει, δεν έχουμε πολλές λέξεις ξένης προέλευσης όπου να συναντάται το θέμα.

Αξίζει να έχουμε "επίσημη" πολιτική γι'αυτό ή ο καθένας κάνει όπως νομίζει - και το ξανασυζητούμε αρκετά αργότερα; - Φιλικά --Lou 09:16, 25 Αυγούστου 2006 (UTC)[απάντηση]

Πιστεύω ότι είναι θέμα ποιότητας του Βικιλεξικού και γι αυτό προτείνω μια επίσημη πολιτική.

Ορίστε η γλωσσολογική και εύκολη λύση μου σε τρία βήματα:

1. η λέξη γράφεται με την επίσημη γραφή της, δηλαδή στα αραβικά με αραβικούς χαρακτήρες. 2. αν υπάρχει επίσημη γραφή με λατινικούς χαρακτήρες, όπως για παράδειγμα στα ιαπωνικά, γράφεται και επιπλέον με τη λατινική γραφή. 3. επιπλέον γράφεται με τη διεθνώς αναγνωρισμένη φωνητική γραφή (ΙΡΑ).

Η λύση είναι απλή, αλλά βέβαια μόνο λίγοι είναι πράγματι σε θέση να την εφαρμόσουν, χωρίς βοήθεια άλλων πηγών. Παρόλα αυτά είναι η μόνη σωστή. Η γραφή των λέξεων σε αυτοσχέδια ελληνική είναι μια πρόταση χωρίς γλωσσολογική βάση και δε συνίσταται. Elan 19:50, 15 Απριλίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Προβληματισμοί επίμονου φιλολόγου (6/9/2006)

Καλώς σας βρήκα ξανά, μετά από τις καλοκαιρινές διακοπές! Ο φετινός χειμώνας αναμένεται δύσκολος, τόσο επαγγελματικά όσο και προσωπικά, αλλά θα προσπαθήσω, όσο μπορώ, να συνεισφέρω στην κοινή προσπάθειά μας. Επιθυμώ, ωστόσο, να ξεκαθαρίσω το εξής: είναι κενής σημασίας η τάση να προσθέτομε λήμματα, χωρίς να προστίθενται και ετυμολογίες, ορισμούς, παραδείγματα, μεταφράσεις... Εξάλλου, οι χρήστες του ελληνικού Wiktionary (151 τον αριθμό, αν μπορώ να το καταλάβω σωστά) δεν είναι πολλοί, αλλά, αν ο καθένας συμπληρώνει έστω από ένα λήμμα κάθε μέρα, θα έχομε μια σημαντική λεξικογραφική πρόοδο κι όχι απλώς μια σημαντική ποσότητα κενών λημμάτων. Τουλάχιστον, αυτό σκέφτομαι και δεν προσθέτω κι εγώ λήμματα, αλλά προσπαθώ να επεξεργαστώ τα ήδη υπάρχοντα. Τα θέτω όλα αυτά μονάχα εν είδει προσβληματισμού και συζήτησης....

Και, κλείνοντας, μία μόνο παρατήρηση προς τους Διαχειριστές: στην αρχική σελίδα αναφέρεται: "Βοηθείστε το προσθέτοντας ετυμολογίες, ορισμούς, παραδείγματα, μεταφράσεις...". Το σωστό γραμματικά και συντακτικά είναι: "Βοηθήστε το, προσθέτοντας ετυμολογίες, ορισμούς, παραδείγματα, μεταφράσεις...". Είναι η διαστροφή του φιλολόγου, που με κινεί να ελέγχω και να θέλω τη σωστή ορθογραφία ;-)Sofianagn 11:41, 6 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Γεια σου Sofianagn. Χαίρομαι πολύ που σε ξανα-"βλέπω"! Ορίστε μερικές 'σύντομες' απαντήσεις στους προβληματισμούς σου. - Αρχίζω με τα 'τεχνικά' σημεία που θίγεις. Πρώτον, όπως είπε κάποιος 'συνάδελφος' σε ένα άλλο βικιλεξικό, οι διαχειριστές μοιάζουν περισσότερο με 'οδοκαθαριστές' παρά με μάνατζερ. Το λέω αυτό γιατί ο ΚΑΘΕΝΑΣ μπορεί να αλλάξει κάτι. Μόνο η κύρια σελίδα είναι κλειδωμένη (γιατί κάποιοι την κατέστρεψαν κάποτε), όμως όχι και τα πρότυπα που τη συνθέτουν! Δεύτερο, άλλαξα ήδη το 'ει' σε 'η'. Όμως θα μπορούσες να το αλλάξεις και σύ :-) Αυτό όμως που με κάνει να λυπάμαι είναι το ότι ξέχασα να το διορθώσω μόνος μου!! - Πάμε και στο πιο σοβαρό θέμα, το των κενών λημμάτων. Δεν θα το αναπτύξω ξανά εδώ, μια και, κατά καιρούς, επανέρχεται. Απλά, θεωρώ ότι είναι πιο εύκολο για έναν αρχάριο χρήστη να προσθέσει κάτι σε μια υπάρχουσα λέξη παρά να την φτιάξει μόνος του. Έτσι ξεκίνησα εγώ, έτσι βλέπω να κάνουν και άλλοι ενεργοί χρήστες. Όταν θα έχουμε τελειώσει το γράψιμο των λέξεων (έως τα Χγεννα), τότε θ'αρχίσουμε να βάζουμε και τους ορισμούς. Η αρχική μου ιδέα ήταν ότι ένα λεξικό 277 λημμάτων (έτσι ήταν πριν 8 μήνες!) δεν ενδιαφέρει κανέναν, ενώ 50 000, έστω και κενά, τραβάει την προσοχή...! Πιστεύω οτι αυτή η ιδέα δεν ήταν και πολύ άσχημη, μια και στους 150 τωρινούς χρήστες υπάρχουν μια δεκαριά πολύ ενεργοί, ενώ στους 60 'τοτινούς' δεν υπήρχε κανείς ενεργός (τουλάχιστον όχι στους τελευταίους μήνες πριν την άφιξή μου). - Αλλά το θέμα δεν είναι να βρούμε μια και μοναδική λύση - ο καθένας κάνει ό,τι που μπορεί. Εγώ, δακτυλογραφώ πολύ γρήγορα, άρα μπορώ να βάζω κενά λήμματα. Άλλος χρήστης είναι πολύ καλός στην πληροφορική - του έδωσε πολύ όμορφη πρώτη σελίδα. Άλλος μιλάει γερμανικά, άλλος ρωσικά, άλλος άλλα - αυτοί του βάζουν αυτές τις γλώσσες. Η ιδέα σου, ότι αν ο κάθε ένας από τους 150 έβαζε μια λέξη την ημέρα σύντομα θα είχαμε πολύ καλό λεξικό, είναι πολύ ωραία. Αν μάλιστα οι απανταχού Έλληνες έκαναν το ίδιο, το βικιλεξικό θα γινόταν σύντομα ένα εξαιρετικό λεξικό. Όμως δεν πιστεύω ότι τα τυπωμένα λεξικά θα κινδυνεύσουν ποτέ από μας - ούτε λόγω του αριθμού των λέξεων, ούτε λόγω του περιεχομένου του βικιλεξικού. Πρώτ'απ'όλα, ο καθένας κάνει αυτό που του αρέσει, είναι η προσωπική του ευχαρίστηση, καθώς και μια αίσθηση συμβολής σε ένα μεγάλο σχέδιο. Αλλά ας μην ανησυχούμε, το βικιλεξικό άρχισε να μεγαλώνει πριν 8 μήνες. Είμαι πολύ περίεργος να δω που θα βρίσκεται σε ένα χρόνο από σήμερα, σε πέντε, σε δέκα. Ταυτόχρονα βλέπουμε και τα άλλα σχέδια wiki να μεταμορφώνονται μέρα με τη μέρα. Υπομονή λοιπόν, και... έχει ο Θεός! - Φιλικά, --Lou 14:20, 6 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Προτάσεις (9/9/2006)

Γειά σε όλους. Θάθελα να σας κάνω δυο προτάσεις.

Ένα, τι θα λέγατε να δημιουργήσω μια σελίδα αρχείο (ή οτιδήποτε άλλο όνομα θέλετε!) όπου να βάλω τις περισσότερες συζητήσεις που υπάρχουν εδώ; Σιγά σιγά, γέμισε ο τόπος και μερικοί ίσως να δυσκολεύονται να διαβάσουν τα τελευταία νέα. Φυσικά, ένας σύνδεσμος θα οδηγεί εκεί : τίποτα δε χάνεται στο βικιλεξικό :-)

Δύο, σκέφτομαι να φτιάξω ένα πρότυπο Άρθρα ποιότητας (καθώς και άρθρα που προτείνονται γι'αυτό τον τίτλο). Πήρα την ιδέα από το γαλλικό βικιλεξικό (όπως και άλλες ιδέες άλλωστε... :-)) Σκοπός είναι να βλέπουν οι καινούργιοι χρήστες τι ακριβώς θάπρεπε να είναι ένα καλογραμμένο άρθρο, έτσι ώστε να μη δυσκολεύονται να κάνουν το ίδιο (το θέμα παρουσιάζεται κάθε τόσο). Πώς σας φαίνεται η ιδέα; Φιλικά, --Lou 16:33, 9 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Και οι δύο προτάσεις με βρίσκουν απόλυτα σύμφωνο. Κάποια στιγμή θα έπρεπε να γίνουν και τα δύο και μάλλον η στιγμή αυτή ήρθε. Σε ευχαριστούμε που τα φροντίζεις όλα.Costas 16:53, 9 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
ΥΓ Και ακόμα μία ιδέα-πρόταση (νομίζω κι αυτή από το γαλλικό βικιλεξικό την ξεπατίκωσα): "το άρθρο της εβδομάδας" όπου, μία λίστα από επιλεγμένα λήμματα θα τυγχάνουν της προσοχής και τη φροντίδας όλων των ενεργών χρηστών, ένα ανά εβδομάδα με τη σειρά. Θα μπορούμε να προτείνουμε όλοι λήμματα και την σειρά να την επιλεγεί το μέλος Lou ή το μέλος Sofianagn (λέω τώρα!). Πώς σας φαίνεται;Costas
  • Ωραια ιδέα, αλλά θα προτιμούσα, ως νέος (σκέφτομαι ακόμη έτσι, διότι δεν έχω ασχοληθεί ιδιαίτερα) χρήστης, μια πιο εύχρηστη εμφάνιση -κατά την τελευταία ημερομηνία καταχώρισης- των τελευταίων νέων/αποριών/σκέψεων ή ένα πιο εύχρηστο δρόμο προς τη Βοήθεια....
Θα το κοιτάξω το θέμα. Συνήθως, αρκεί ο καθένας να υπογράφει τις παρατηρήσεις του. Αυτό εμφανίζει την ημερομηνία και την ώρα. Γι αυτό, μην αρκείστε στο να βάζετε το όνομά σας, βάλτε και την ώρα (κάντε κλικ στο προτελευταίο εικονίδιο της σελίδας επεξεργασίας (αυτό με την υπογραφή).--Lou 22:05, 9 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Η δεύτερή σου ιδέα προλαβαίνει σχεδόν μία όμοια δική μου, επηρεασμένη ίσως από τη de.wikidepia (δε διαβάζω γερμανικά, βρέθηκα στην Ελβετία για διακοπές κι έριξα μια ματιά). Ίσως κάπως έτσι να καλυφθεί το ζητούμενο των κενών λημμάτων ;-)))
Όσο για τη σειρά του "το άρθρο της εβδομάδας", φίλε χρήστη Costas, αν αυτή υπάρξει ποτέ, θα προτιμούσα να επιλέγουν όσοι επεξεργάζονται λήμματα κι όχι όσοι απλώς προσθέτουν (αυτό αφορά και εσένα, Lou), για όλους τους "φιλολογικούς" (κι όχι δήθεν "προσωπικούς", οπότε φίλε Costas, σε παρακαλώ, μην θιγείς) λόγους που έχω αναφέρει σε προηγούμενο μήνυμά μου. Το χρήστες τα λέει όλα, αλλά μόνο εφόσον μπορούμε να συμπεριφερόμαστε ως τέτοιοι....
Πάντα φιλικά ;-)) Sofianagn 18:37, 9 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Αγαπητή/έ Sofianagn, νομίζω πως αδικείς λίγο τον/την Lou, θεωρώντας πως το μόνο που κάνει είναι να προσθέτει λήμματα και να φροντίζει το βικιλεξικό. Η συνεισφορά του εδώ, είναι ανεκτίμητη και εκτός όλων των άλλων, έχει αποδείξει πως γνωρίζει εξίσου καλά να επεξεργάζεται πολύ ποιοτικά τα λήμματα με τα οποία καταπιάνεται και δεν είναι λίγα. Και εγώ, ακολουθώντας την συμβουλή-πρότασή σου να επεξεργαζόμαστε τουλάχιστον ένα λήμμα κάθε μέρα, κάνω ό,τι μπορώ σε αυτήν την κατεύθυνση. Μην ανησυχείς, στα όσα γράφεις δεν βρίσκω λόγο να θιγώ. Ομολογώ μόνο πως δεν κατανοώ απόλυτα τι εννοείς με τα όσα γράφεις. Κάπου χάνω τον ειρμό σου. Αλλά δεν πειράζει. Αντιλαμβάνομαι την σοβαρότητα με την οποία αντιμετωπίζεις το βικιλεξικό μας και ελπίζω η πρότασή μου να σε οδηγήσει να αναλάβεις την φροντίδα της "λέξης της εβδομάδας". Καλή μας συνεισφορά. Costas 11:09, 10 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Αγαπητέ Costas, με το/τη Lou νομίζω ότι έχω ξακαθαρίσει το ζήτημα των κενών λημμάτων. Κι όπως μπορείς να δεις κι εσύ είναι πολλά τα κενά, που οι χρήστες φυσικά δεν μπορούν να χρησιμοποιήσουν. Η σκέψη μου είναι η εξής: εφόσον θέλομε να χρησιμοποιούμε το Βικιλεξικό, θα πρέπει να διαθέτει και περιεχόμενο. Έχετε δει τα υπόλοιπα "μεγάλα" λεξικά (ναι, και με τους πολλούς χρήστες....) ότι έχουν ορισμούς, ετυμολογίες, κλίσεις κ.λπ. Σαφώς, η δουλειά του/της Lou είναι πολύ σημαντική και δικός μας στόχος θα πρέπει να είναι να βοηθάμε συμπληρώνοντας, διότι, διαφορετικά, η προσπάθειά του/της θα μείνει κενή. Εξάλλου, αυτό που ίσως αντιλήφθηκες ως "αδικία", είναι τόσο μια υπενθύμηση και τήρηση των θέσεών μου όσο και εκπεφρασμένη απόφαση. Επιπλέον, νομίζω ότι ο/η Lou γνωρίζει πόσο εκτιμώ τη δουλειά που προσφέρει και δε θεώρησε ότι φέρομαι "άδικα". Οπότε, ας στρωθούμε στη δουλειά!! --- Φιλικά Sofianagn 14:01, 10 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Αγαπητοί(ές) συνάδελφοι(ισσες)! Δεν θα σας εκπλήξω, πιστεύω, λέγοντας ότι έχετε και οι δύο δίκιο!! Πραγματικά, αυτή τη στιγμή, το βικιλεξικό δεν είναι χρησιμοποιήσιμο, όπως άλλωστε δεν θα ήταν χρησιμοποιήσιμο αν είχε μόνο μερικές εκατοντάδες καλογραμμένα λήμματα. Άλλα "μικρομέγαλα" βικιλεξικά πήραν την κατεύθυνση της απλής μετάφρασης (των λέξεών τους σε άλλες γλώσσες). Και το δικό μας έτσι ήταν πριν ένα χρόνο.
Εγώ, προτιμώ να βλέπω τα πράγματα από "ιστορική" άποψη. Σήμερα είμαστε έτσι, αύριο θα είμαστε αλλιώς. Πιστεύω ότι χρήστες όπως ο Enthousiasme, που γράφτηκε πριν λίγες μέρες και περνάει τώρα ώρες ολόκληρες να μεταφράζει λέξεις στα γιαπωνέζικα, δεν θα μπορούσαν να κάνουν τη δουλειά τους αν έπρεπε, εκτός από τις μεταφράσεις, να δημιουργούν εξ ολοκλήρου τα νέα λήμματα.
Ίσως πρέπει - σας κάνω αυτή την πρόταση - να βάλουμε μια πινακίδα στην κύρια σελίδα που να γράφει ότι το βικιλεξικό βρίσκεται προς το παρόν υπό κατασκευήν και να προσκαλεί τους άλλους να προσφέρουν την εργασία τους. Ξέρω ότι θα μπορούσαμε να πούμε και το αντίθετο. Να σταματήσουμε δηλαδή να προσθέτουμε κενά λήμματα και να γράφουμε μόνο πλήρη. Όμως, εγώ προσωπικά, κάνω αυτό που μπορώ. Ούτε λεξικογράφος είμαι, ούτε φιλόλογος - απλά χαίρομαι να περνάω δεκάδες και δεκάδες ώρες συνεισφέροντας, με το δικό μου τρόπο. Γράφω, δηλαδή, χιλιάδες κενά λήμματα, εκατοντάδες "απλά", δηλαδή σκέτη μετάφραση, και μερικές δεκάδες καλογραμμένα. Χαίρομαι επίσης να συνεργάζομαι με καινουργιους συνεισφέροντες - για να μη χρησιμοποιήσω τη λέξη χρήστης - που παρουσιάζονται και δίνουν το χρόνο τους για τον ίδιο σκοπό. Άμα κοιτάξετε καλά πόσοι είμαστε σ'αυτή τη θέση, θα δείτε ότι δεν ξεπερνάμε τη δεκάδα!! Ας μη μπλέξουμε λοιπόν σε θέματα γενικής κατεύθυνσης εφόσον ακόμα δεν είμαστε πραγματικό βοήθημα για πραγματικούς χρήστες. Όταν, κάποτε, γίνουμε μερικές εκατοντάδες, και το βικιλεξικό μας αποκτήσει δεκάδες χιλιάδες καλογραμμένα λήμματα, τότε θα μπορούμε να σκεφτούμε πιο σύνθετα θέματα γενικής κατεύθυνσης. Αλλά δεν νομίζω ότι θα είμαστε ακόμη οι ίδιοι... :-)
Πραγματικά φιλικά, --Lou 14:53, 10 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]


Είμαι απόλυτα σύμφωνος με τήν ιδέα σας,διά τήν δημιουργίαν μιας ειδικής σελίδος. Ετσι θα είναι εύκολο, διά καθε χρήστη, να διαβάζει την εν λόγω σιλίδα.Η λέξις αρχείο,νομίζω,είναι η πιο κατάλληλη. Σαν νέος χρηστης,προ τεσσάρων ημερών,επεξεργάσθην μερικά λήμματα, τα οποία προσπαθώ να τα εύρω σήμερα αλλά δεν υπάρχουν.

 Επι πλέον, ευχαριστώ δια το καλωσόρισμα

Γειά χαρά.........Κέν...........Οκτώβριος,30,2006


Λήμμα ποιότητας

Έκανα το πρότυπο για τα λήμματα ποιότητας. Κοιτάξτε το και κάντε ό,τι διορθώσεις-προτάσεις θέλετε. Εν τω μεταξύ, θα ετοιμάσω και τις ανάλογες σελίδες (για πρόταση νέων λημμάτων, ψήφισμα, κλπ.) --Lou 21:49, 10 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Δεν συμφωνώ απόλυτα με τη φράση "καθιερώθηκε λήμμα ποιότητας", ιδιαίτερα ως προς τη χρήση του ρήματος καθιερώνομαι. Αλλά μέχρι να βρω κάτι να αντιπροτείνω... Άντε, να φτιάξουμε και τέτοια λήμματα! Ή να τα ανακαλύψουμε εάν υπάρχουν ήδη. Ευχαριστούμε Lou. :-] Costas 08:08, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
"Αυτό το λήμμα καθιερώθηκε λήμμα ποιότητας και τιμά το Βικιλεξικό, το ελεύθερο διεθνές λεξικό".... -Θα συμφωνήσω με τον Costas για το καθιερώθηκε: με τι κριτήρια θα καθιερώνεται/ορίζεται/προσδιορίζεται ένα τέτοιο λήμμα; -Σε τι ακριβώς θα εμπίπτει ο χαρακτηρισμός "ποιότητα" ενός λήμματος; Στον αριθμό των ερμηνειών του; Στις στερεότυπες φράσεις που έχουν παγιωθεί κατά τη χρήση του; Στο ότι θα συνοδεύεται από images ή άλλου είδους υλικό (και πώς μπορεί να λεξικογραφηθεί ένα τέτοιο υλικό -διότι, μην ξεχνάμε, Βικιλεξικό είμαστε- για κάποιοιες λέξεις, π.χ. επίθετα....;); Στον αριθμό των χρηστών που θα το έχουν επεργαστεί; Προσπάθησα να μελετήσω το αντίστοιχο γαλλικό σχέδιο, αλλά, ομολογώ, δεν κατάλαβα και πολλά! - Αν χρησιμοποιηθεί το ρήμα "καθιερώνομαι", θα πρότεινα να χρησιμοποιηθεί στη φράση: καθιερώνεται για αυτήν την ημέρα/εβδομάδα ως λήμμα ποιότητας. -Και κάτι τελευταίο: το "τιμά" δεν το καταλαβαίνω.... ίσως η σύνταξή του να μην είναι εύκολα κατανοητή, όπως χρησιμοποιείται στο συγκεκριμένο σημείο! Το Βικιλεξικό (σε θέση υποκειμένου) τιμά το λήμμα (σε θέση αντικειμένου) ή το αντίστροφο; -Τώρα που το σκέφτομαι, θα πρέπει να αλλάξει και το W στο εικονίδιο σε Β....
Πάντως, είναι καλή ιδέα και μπορεί να μας οδηγήσει κι αλλού! Σε εξελίξεις/προτάσεις/διευκρινίσεις θα βρίσκομε πιο εύκολα το δρόμο! Βικιλεξικούς (για να συμφωνήσω με την αλλαγή των ονομάτων των σελίδων... ;-] ) χαιρετισμούς --Sofianagn 11:47, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Εγκρίθηκε, αναγνωρίστηκε, ... --Lou 16:49, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Αξιολογήθηκε, ίσως; (???) Θα το σκεφτώ και θα προσπαθήσω να επανέλθω με μία ολοκληρωμένη πρόταση. Costas 17:33, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Καλόόόό το αξιολογήθηκε! - Το γαλλικό λέει "a été défini" που μπορεί να μεταφραστεί ως ορίστηκε ή καθορίστηκε. --Lou 17:52, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Νέα Πρόταση: Λήμμα Ποιότητας Το παρόν λήμμα αξιολογήθηκε από την κοινότητα των χρηστών ως Λήμμα Ποιότητας και αποτελεί πρότυπο λημμάτων του Ελληνικού Βικιλεξικού. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε τη σελίδα συζήτησής του, καθώς και τη λίστα των λημμάτων ποιότητας. (Πώς σας φαίνεται αυτό;) Costas 17:57, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Εμένα μου φαίνεται καλό. Αλλά ας μην ξεχνάμε ότι είναι ένα πρότυπο. Εκεί βρίσκεται η δύναμη των προτύπων: εάν αλλάξουμε γνώμη, φτάνει να αλλάξουμε το πρότυπο και... ζζζουπ, άλλαξαν όλες οι σελίδες μονομιάς :-) --Lou 18:00, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Υποψήφιο λήμμα ποιότητας

Ορίστε και το κείμενο για τα υποψήφια λήμματα ποιότητας. Αυτά, μετά από κάποια (ενδεχόμενη) βελτίωση, θα προτείνονται για ψηφοφορία (υπό ορισμένους όρους που θα μεταφράσω σε λίγο). Γράψτε μου τι λέτε γι αυτό και ενδεχομένως διορθώστε το κείμενο.

Αυτό το λήμμα υποβλήθηκε για να γίνει λήμμα ποιότητας,
μπορεί να χρειάζεται βελτίωση, ευχαριστούμε για τη συνεισφορά σας. 
Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα ψήφισης
των λημμάτων ποιότητας.

Κατηγορία λημμάτων ποιότητας

Να και μια γρήγορη μετάφραση από το γαλλικό βικιλεξικό: πρόκειται για το κείμενο που βρίσκεται στη σελίδα της πιο πάνω κατηγορίας. Διορθώστε ή προτείνετε ό,τι θέλετε. Δείτε και τις σελίδες που πρόκειται να φτιαχτούν (για τις οποίες θα ετοιμάσω τις μεταφράσεις μόλις μου πείτε ότι συμφωνείτε. Το αρμόζον είναι μια γρήγορη μετάφραση του "pertinent". Μπορούμε να πούμε "κατάλληλο", ή κάτι άλλο, ή τίποτα! --Lou 23:22, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Τα λήμματα ποιότητας του Ελληνικού Βικιλεξικού είναι λήμματα των οποίων το περιεχόμενο θεωρείται αρμόζον, πλούσιο, πλήρες. Φυσικά αποτελούν μέρος μόνο όλων των λημμάτων του Βικιλεξικού, αλλά θεωρούνται ως παραδείγματα πρός μίμηση.

"Βοήθεια" ???

Γειά σε όλους. Κατά καιρούς, υπάρχουν "παράπονα" σχετικά με τη βοήθεια. Γενικά, ότι η βοήθεια δεν είναι εύχρηστη, ή ότι δεν είναι εύκολο να τη βρει κανείς. Αυτό είναι κάτι που δεν το καταλαβαίνω εφόσον (με το interface Monobook η λέξη "Βοήθεια" εμφανίζεται στα αριστερά της οθόνης). Δώστε μου ιδέες και θα κοιτάξω να τις εφαρμόσω. --Lou 22:05, 9 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]


Αλλαγή ονομασίας

Νάμαι πάλι :-) - Αυτή τη φορά προτείνω να αλλάξουμε τις ονομασίες όλων των "τεχνικών" σελίδων του Βικιλεξικού, σε μια προσπάθεια εναρμόνισής τους. Μέχρι σήμερα, αυτές οι σελίδες έχουν ονομασίες που αρχίζουν, άλλες από Wiktionary, άλλες από Βικιλεξικό. Φτάνει να κοιτάξετε την ονομασία αυτής της σελίδας για να δείτε ένα παράδειγμα. Προτείνω να αρχίζουν όλα τα ονόματα από "Βικιλεξικό".

Βέβαια, η οποιαδήποτε αλλαγή ονομασίας θα γίνει με "μετακίνηση", κάτι που δημιουργεί αυτόματα ένα "redirect", έτσι ώστε να μη μπερδεύονται οι παλιοί χρήστες που ξανάρχονται ! - --Lou 23:16, 9 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

  • Α! Αυτό δεν είναι και τόσο εύκολο να γίνει. Ο σωστός τρόπος είναι να αλλαχτεί το τι αποκαλούμε το namespace και το SITENAME του Βικιλεξικού. Η απλή μετακίνηση θα δημιουργήσει προβλήματα. Νομίζω ότι αυτό δεν μπορούμε να το κάνουμε έτσι απλά. Πρέπει να γίνει από τους developers που έχουν πρόσβαση στα αρχεία με τον κωδικό του συστήματος. Θυμάμαι να το έχουμε κάνει στην Βικιπαίδεια. Θα δω τι μπορώ να βρώ. --Ank 14:18, 13 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]


Διαφημίσεις

Γεια σε όλους. - Έγραψα μια παρατήρηση σχετική με τις διαφημίσεις στο βικιλεξικό εδώ. - Αν θέλετε, γράψτε τη γνώμη σας. - Φιλικά, --Lou 07:03, 10 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ, επικροτώ, και προσυπογράφω. Ναι, σε όλες τις παραπάνω προτάσεις και πρωτοβουλίες. Bravo Lou! Costas 10:30, 10 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]


Εθελοντισμός

Καλημέρα! Τι λέτε γι'αυτή την ανακοίνωση; - Φιλικά,--Lou 07:56, 13 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Ρίχνοντάς του μια πρώτη ματιά δεν έχω καμία αντίρρηση και μάλιστα προτείνω να μπει στο τέλος της Κύριας Σελίδας, πάνω από τις "άλλες γλώσσες". Ίσως κάποια στιγμή να επανεξετάσουμε τη διατύπωση. Ίσως... :-} Costas
Συμφωνώ με τον προ-γράψαντα....αλλά και διαφωνώ: να μπει στο πάνω μέρος της κεντρικής σελίδας κάτω από το κείμενο του "Καλωσήρθατε στο Wiktionary!". Παρεπιπτόντως, μήπως πρέπει να το πούμε "Ελληνικό Wiktionary"; Βικικούς χαιρετισμούς ;-] ----Sofianagn 19:25, 19 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Χα χα χα!!! Ούτε που το είχα προσέξει!! Να προσπαθώ ν'αλλάξω όλα τα Wik σε Βικ, και να μη βλέπω το πρώτο απ'όλα :-)

Εκφράσεις

Να μια πολύ χρήσιμη κατηγορία που λείπει: Οι εκφράσεις με υποκατηγορία τις εκφράσεις της καθαρεύουσας πχ: «άλλο τίποτα» «έχει ο Θεός» και «προς άγραν» «δώρον άδωρον», «εκ του σύνεγγυς» κλπ. Η ιδέα μου ήρθε χθες και το θυμήθηκα πάλι σήμερα, καθώς επεξεργαζόμουν τις ερμηνείες κάποιων λημμάτων, στις οποίες πρόσθεσα εκφράσεις, και δημιούργησα ανοιχτούς συνδέσμους. Lou το αφήνω σε σένα; Φιλικά Costas 15:28, 19 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Στην πραγματικότητα, είχα ετοιμάσει ένα πρότυπο πριν από πολλούς μήνες, όμως δεν το έβαλα ποτέ μπρος. Μου έλειπαν οι κατάλληλες φιλολογικές γνώσεις (ακούς Steph ; :-) ) για να μπορέσω να δώσω ένα ακριβή ορισμό. Έτσι, προτίμησα να δημιουργήσω μια κατηγορία, η οποία μάλιστα εμφανιζόταν στην κύρια σελίδα. Όμως αμέσως είδα μερικές άστοχες εκφράσεις (οφειλόμενες ακριβώς σε αυτή την έλλειψη ακριβούς ορισμού) κι έτσι τα παράτησα ολοκληρωτικά. Είχα παρατηρήσει στο γαλλικό βικιλεξικό ότι αυτή ακριβώς η δυσκολία με τον ορισμό οδηγούσε σε δυο διαφορετικές ομάδες 'εκφράσεων', χωρίς κανείς να μπορεί να προβλέψει πού έπρεπε να γραφτεί η κάθε έκφραση. Γι αυτό προτίμησα να τις αφήσω να φαίνονται σαν μέρος των ανάλογων λέξεων (στα παραδείγματά σου, τις λέξεις 'δώρο', 'σύνεγγυς', κλπ.). Τώρα, αν ο/η Steph έχει όρεξη να ασχοληθεί με το θέμα και να προτείνει κάτι... ;-) - Φιλικά, --Lou 16:44, 19 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Νομίζω ότι οι εκφράσεις της καθαρεύουσας θα μπορούσαν να καλυφθούν από τη γενική κατηγοριοποίηση "Εκφράσεις". Αν κάποιος θέλει να μάθει τη σημασία του π.χ. «δώρον άδωρον», μπορεί να αναζητήσει τη φράση μέσα στο λήμμα ενός από των δύο λέξεων. Έτσι, θα αποφεύγονται οι άστοχες εκφράσεις αλλά θα μπορούν ίσως να κατηγοριοποιηθούν όλες οι εκφράσεις ως λήμματα, αν τις γράφομε μέσα στο λήμμα με μορφή συνδέσμων.... ίσως θα μπορούσε να δημιουργηθεί μια κατηγορία στο πρότυπο των Παροιμιών; Αλλά και πάλι, αν κάποιος θέλει να μάθει τι σημαίνει "τοῖς μετρητοῖς" θα μπορούσε να ψάξει μόνο στο "μετρητοῖς" Βικικούς χαιρετισμούς ----Sofianagn 19:42, 19 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]


Hindi, guajarati, ido, κλπ.

Γειά σε όλους. Θάθελα τη γνώμη σας ως προς τη γραφή των πιο πάνω γλωσσών μέσα στο Βικιλεξικό. Να τις γράψω χίντι, γκουαζάρατι, ίντο (κοκ.) ή να προτιμήσω το λατινικό αλφάβητο; Εάν κανείς ξέρει αν υπάρχει επίσημη άποψη σ'αυτό το θέμα, ας μας την πει. Αλλιώς θα πρέπει να αποφασίσουμε για κάποια μέση λύση.

Σχετικά με την ίντο και την ιντερλίνγκουα, πιστεύοντας ότι κάνω καλά, τις 'εξελλήνισα' ! Μήπως πρέπει να γυρίσω πίσω στο 'ido' και στο 'interlingua' ;

Φιλικά, --Lou 20:29, 28 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]


Ψηφοφορία - Νέο Λογότυπο

Ανακάλυψα πως γίνεται ψηφοφορία για το νέο λογότυπο του Βικιλεξικού. Μήπως θα έπρεπε να υπάρχει στις σελίδες μας κάποια ανακοίνωση σχετικά, όπως και σε άλλα λεξικά; Lou... μήπως; Φιλικά Costas 11:41, 11 Οκτωβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]


Μόλις ανακάλυψα ένα θέμα, το οποίο κρίνω αρκετά σοβαρό: Νομίζω πως υπάρχει στο βικιλεξικό μας, κάποια εννοιολογική σύγχυση σχετικά με τις λέξεις πρόθημα και πρόθεμα, που δημιούργησε ίσως εσφαλμένα, την κατηγορία Ελληνικά προθέματα αντί του ορθού Ελληνικά προθήματα. Σύμφωνα με τους ορισμούς που μόλις συμπλήρωσα (αν και οι πηγές μου δεν με επιβεβαιώνουν απόλυτα) θα πρέπει σίγουρα να γίνουν οι απαραίτητες διορθώσεις, τις οποίες προτίθεμαι να κάνω άμεσα. Όμως πρώτα, καλό θα ήταν να διασταυρώσουμε τις απόψεις (...και τις πηγές μας). Καλοί μου βικιφίλοι, περιμένω την ανταπόκρισή σας. --Costas 19:06, 4 Νοεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Για να πω την αλήθεια, όταν δημιούργησα τις κατηγορίες 'προθέματα' και 'επιθέματα', δεν ήμουν σίγουρος για την μετάφραση (από τα γαλλικά préfixes και suffixes). Άλλωστε, στη γραμματική του Τριανταφυλλίδη μιλάνε για καταλήξεις, όχι για επιθέματα. Σκέφτηκα ότι αν ήταν λάθος, όλο και κάποιος θα τόπαιρνε χαμπάρι και θα το άλλαζε. Βλέπω τώρα ένα άρθρο της Βικιπαίδειας όπου μιλάνε για προθήματα και επιθήματα. Περιμένω την απάντηση του/της Sofianagn για να τα αλλάξω. Δεν το κάνω ήδη, μπας και τα πράγματα είναι πιο μπερδεμένα απ'όσο φαίνονται... ! --Lou 19:50, 4 Νοεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Η διόρθωση έγινε !
Δεν μπορούσα να δώσω αλλιώς την άποψή μου παρά διορθώνοντας τα σχετικά λήμματα. Φυσικά, επιδεχόμενη κάθε κριτική ή διόρθωση. Εύχομαι/ελπίζω να προχωρήσαμε ένα βήμα ακόμη! ----Sofianagn 12:30, 5 Νοεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Η αμεσότητα, η αποτελεσματικότητα και το ομαδικό πνεύμα της (μικρής μας) ομάδας, μου φτιάχνει τη μέρα. Άντε να γίνουμε περισσότεροι. :) Νέε χρήστη, σε περιμένουμε! -- Costas 14:42, 5 Νοεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

72.463 άρθρα μας προκαλούν. Ανεξάρτητα από θέση ή επάγγελμα. Lou, δείχνεις το παράδειγμα (τουλάχιστον, σε εμένα). Εξάλλου, έχω δεσμευτεί κι ανάλογα ----Sofianagn 18:08, 5 Νοεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Ψηφοφορία για γραφειοκράτη (bureaucrat)

Η ψηφοφορία έληξε. Ο Lou έγινε γραφειοκράτης.

Χάιϱετε, ὦ φίλοι

Γεια, όλοι. Είμαι ο Giacomo. Είμαι από τα ιταλικά wiktionary. Ούτε μιλώ ούτε καταλαβαίνω τα σύγχρονα ελληνικά (εγώ είπα σύγχρονο επειδή μελετώ τα παλαιά ελληνικά και θα καταλάβαινα τη λίγη ότι) αλλά μιλώ αγγλικό, γαλλικά, γερμανικά και λίγο ισπανικό, τους οποίους σημαίνω να χρησιμοποιήσω για να σας βοηθήσω να πάρετε περισσότερες ξένες μεταφράσεις. Παρακαλώ, συγχώρηση εγώ εάν τα ελληνικά μου είναι φοβερά: είναι μεταφρασμένο με έναν σε απευθείας σύνδεση μεταφραστή. |Giacomo Volli 17:23, 18 Νοεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Χαῖρε και σε σένα, ὦ φίλε! Καλωσόρισες μεταξύ μας! --Lou 09:05, 19 Νοεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Τυπικές ρυθμίσεις ή όχι;

Ελέγχοντας πολλά λεξικά ταυτόχρονα, ελληνόγλωσσα και μη, καταθέτω την εξής απορία: μήπως πρέπει να μην χρησιμοποιούμε κεφαλαία στην αρχή του ορισμού ή της ετυμολογίας, αλλά μόνο μετά από τελεία, μέσα στον ορισμό; Συνειδητά ενεργώντας, έχω την τακτική που μόλις εξήγησα, αλλά δεν ξέρω αν αυτό είναι δόκιμο στο Βικι μας. Θα μπορούσαμε να έχομε μια κοινή "γραφή", έστω, λημμάτων; ----Sofianagn 21:54, 12 Δεκεμβρίου 2006 (UTC) Εσείς τι λέτε;[απάντηση]

Χαίρομαι πολύ που επιτέλους φέρνεις το θέμα στην επικαιρότητα. Σαν 'δάσκαλος', πάντοτε εφάρμοζα τον κανόνα: 'Μια πρόταση αρχίζει με κεφαλαίο και τελειώνει με τελεία.' Έτσι έγραφα όλους τους ορισμούς και τις προτάσεις-παραδείγματα. Από την άφιξή σου και πέρα, είδα ότι προτιμούσες να μη βάζεις κεφαλαία πουθενά. Σε τι βασιζόσουν; Υπάρχει τέτοιος κανόνας στα ελληνικά λεξικά; Είναι θέμα μόδας ή γούστου; Εγώ προσωπικά δεν έχω _καταλήξει_ σε κάποια γνώμη. Έχοντας εφαρμόσει στο ελληνικό βικιλεξικό τους κανόνες που πήρα κυρίως από το γαλλικό (καθώς και το αγγλικό), έφτιαξα και τους 'γρήγορους οδηγούς' γράφοντας ότι πρέπει οι προτάσεις να αρχίζουν με κεφαλαίο και να τελειώνουν με τελεία. Πάντως δεν μου αρέσει καθόλου η ιδέα μια πρόταση να αρχίζει με πεζό, να τελειώνει με τελεία, και η επόμενη να αρχίζει με κεφαλαίο. Ελπίζω να υπάρξουν πολλές γνώμες στο θέμα. Και πάλι χαίρομαι που επιτέλους συζητάμε γι αυτό, δεν τολμούσα να το φέρω στην επιφάνεια... :-) Φιλικά, --Lou 23:02, 12 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Φέρνω κι άλλο ένα στοιχείο στη συζήτηση. Τον προηγούμενο Φεβρουάριο, ένα bot άλλαξε όλα τα αρχικά κεφαλαία σε πεζά. Τότε δώθηκε η ευκαιρία να μην υπάρχουν καθόλου κεφαλαία και κάποιος που κάνει κάποια έρευνα να την κάνει με πεζό αρχικό. Μέσα στο λήμμα πλέον, αντί για το πρότυπο PAGENAME, θα είχαμε τη γραφή με κεφαλαίο. Κατόπιν, μετά σχετική ερώτηση στη Βικιπαίδεια, άρχισα σιγά σιγά να αλλάζω το αρχικό των κυρίων ονομάτων και τελικά, ιδίως χάρη στο πρότυπο 'δείτε', φτάσαμε να έχουμε διαφορετικά λήμματα (κάτι που διευκολύνει την ανάγνωση, περιορίζοντας το μήκος των άρθρων). --Lou 23:02, 12 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Καλημέρα! Λοιπόν, δεν ήξερα ότι είναι ένα τόοοσο ευαίσθητο θέμα (!), αλλά έκανα μια μικρή έρευνα. Λεξικογραφικά/Βιβλιογραφικά, υπάρχουν πολλά πρότυπα για την έναρξη του λήμματος. Αρκεί να οριστεί και να αποσαφηνιστεί από την αρχή ποιο από όλα χρησιμοποιείται. Π.χ. στην Πάπυρος-Larousse, μετά το όνομα του λήμματος υπάρχει άνω τελεία, οπότε η έναρξη γίνεται με πεζό. Σε άλλα λημματοβιβλία, υπάρχει τελεία και η έναρξη γίνεται με κεφαλαίο. Ο Μπαμπινιώτης, πάντως, δε χρησιμοποιεί στο λεξικό του κανένα σημείο στίξης μετά το όνομα του λήμματος, αρχίζει πάντα με πεζό και κάνει χρήση μόνο της αρίθμησης των σημασιών... δηλαδή ο καθένας κάνει μάλλον ό,τι θέλει! Σε ό,τι αφορά εμένα: γενικά, τα κεφαλαία μου φαίνεται ότι φωνάζουν και μάλιστα αυστηρά, οπότε μάλλον τα χρησιμοποιώ μόνο εξαιτίας της στίξης, όπου επιβάλλεται. Ίσως έτσι, αισθητηριακά/αισθητικά, να ορίζεται το γούστο μου... Δεν ξέρω αν σε αυτή την περίπτωση "θίγομε" ένα γενικότερο πρότυπο που θα δημιουργήσει προβλήματα (π.χ. στο WictioanryZ;;), αλλά νομίζω ότι πρέπει να πάρομε μια απόφαση... Ας το ερευνήσομε πάντως περισσότερο ή ας μάθομε περισσότερα! ----Sofianagn 09:54, 13 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Τόνοι και τελικό ς

Εχώ παρατηρήσει οτι πολλοί χρήστες του λεξικού κάνουν αναζήτηση χωρίς τόνους ή με τελικό σ αντι για ς. Οι συνέπειες αυτού του γεγονότος είναι να μη βγαίνουν τα επιθυμητά αποτελέσμα, οι χρήστες να πιστεύουν οτί τα λήμματα αυτά δεν υπάρχουν (ενώ υπάρχουν) και έτσι να απογοητεύονται και να εγκαταλείπουν τη χρήση του βίκι-λεξικού. Θα μπορούσε να γίνει κάτι στον τομέα αυτό; (όπως π.χ. το Google βγάζει αποτελέσματα αγνοώντας τους τόνους). Ευχαριστώ.


Alamot 26 Δεκεμβρίου 2006

Έχεις δίκιο, φίλε Alamot, είναι ένα πρόβλημα που μελετώ εδώ και καιρό. Όμως οι γνώσεις μου σε ό,τι αφορά τον προγραμματισμό δεν είναι και πολλές, γι αυτό και παίρνει καιρό... Πού θα πάει, όμως, θα το κανονίσω κι αυτό :-) --Lou 20:27, 26 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Χρόνια Πολλά

Καλές γιορτές σε όλα τα μέλη του Βικιλεξικού. Να είστε όλοι καλά και εύχομαι το 2007 να είναι δημιουργικό. --theKay 11:28, 27 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Καλή χρονιά σε όλους! Εύχομαι το 2007 να σας φέρει ό,τι επιθυμείτε. --Diamond συζήτηση 22:03, 31 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Καλή χρονιά σε όλους μας και είθε το 2007 να κάνει το βικιλεξικό ένα πραγματικό και ζωντανό λεξικό! --Lou 23:24, 31 Δεκεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Καλή χρονιά! Ευτυχισμένο το 2007! --Alamot 10:09, 1 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Οι ευχές μου για τη νέα χρονιά περιστρέφονται γύρω από το τρίπτυχο υγεία-ευτυχία-επιτυχίες. Ας τις συμπληρώσει ο καθένας με ό,τι άλλο επιθυμεί.... ----Sofianagn 11:54, 2 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Αν και με μικρή καθυστέρηση, να ευχηθώ και εγώ σε όλους σας, καλή χρονιά, υγεία, αγάπη και ευτυχία. Στο βικιλεξικό μας, εύχομαι γρήγορη και ουσιαστική ανάπτυξη και να μας κάνει περήφανους μια μέρα, για τη μικρή μας συμβολή σε αυτό. --- λεξιCos 19:08, 5 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Λάθη

Προς διαχειριστές: Εντόπισα τα εξής λάθη: Στο κείμενο που εμφανίζεται πάνω από το παράθυρο επεξεργασίας όταν επεξεργαζόμαστε μια προηγούμενη έκδοση γράφει: Αν προσπαθείστε να την αποθηκεύσετε όσες αλλαγες έχουν γίνει πριν από αυτή την αναθεώρηση θα χαθούν. Το σωστό είναι: Αν προσπαθήσετε να την αποθηκεύσετε, όσες αλλαγές έχουν γίνει μετά από αυτή την αναθεώρηση θα χαθούν. Όποιος διαχειριστής μπορεί ας το διορθώσει. Ευχαριστώ. --Diamond συζήτηση 15:31, 4 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Έγινε Ευχαριστώ για την υπόδειξη. --Lou 19:10, 4 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Πρότυπο για πρόθεμα

Θέλω να καταχωρίσω τα προθέματα των διεθνών μονάδων, αλλά δεν είμαι σίγουρος αν το έκανα όπως πρέπει. Δείτε το και πέστε μου αν είναι σωστό για να συνεχίσω. Ευχαριστώ. --Alamot 13:06, 11 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Διεθνές πρότυπο

Μήπως θα ήταν καλό να υπάρχει ένα πρότυπο γλώσσας (εννοώ όπως το =el=) για τις διεθνείς λέξεις και τους διεθνείς όρους; --Alamot 20:30, 11 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Υπάρχει. Πρόκειται για το =διεθ= ! Δες τα λήμματα Al και leo. --Lou 20:46, 11 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Διεθνής κατηγορία

Προτείνω να καταργηθεί η Κατηγορία:Διεθνή και οι υποκατηγορίες της να μεταφερθούν στην Κατηγορία:Διεθνείς συμβάσεις (αφού αυτή είναι η κατηγορία του προτύπου =διεθ=). Τι λέτε; :) --Alamot 21:50, 14 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Την κατηγορία « Διεθνείς Συμβάσεις » την έφτιαξα ακολουθώντας το γαλλικό βικιλεξικό. Αργότερα, ο Χρήστης:Sofianagn έφτιαξε την κατηγορία « Διεθνή » σαν υπερ-κατηγορία των ονομάτων των αστερισμών (« Διεθνή - Αστερισμοί στα ελληνικά »). Αντί να αλλάξουμε το όνομα, όπως λες Alamot, Θα μπορούσαμε να αλλάξουμε την κατηγορία στην οποία στέλνει το πρότυπο =διεθ=. Ή ακόμα θα μπορούσαμε να βγάλουμε τις κατηγορίες από το πρότυπο =διεθ= και να τις βάζουμε με το χέρι (όπως άλλωστε κάνουμε για τις υποκατηγορίες). Δεν έχω γνώμη αλλά καλό θα είναι να συζητήσουμε ακόμα λίγο προτού πάρουμε μια απόφαση. Πάντως, η αλλαγή δεν είναι πρόβλημα, ένα απλό bot θα την κάνει μέσα σε μερικά λεπτά. --Lou 22:26, 14 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Το θέμα είναι να υπάρχει μια ενιαία κατηγορία για τους διεθνείς όρους. Αυτή η κατηγορία κατά τη γνώμη μου θα πρέπει να έχει ένα ρόλο αντίστοιχο με την κατηγορία "Ελληνική γλώσσα" (δηλαδή πρέπει να ανήκει στο πρότυπο της "διεθνούς γλώσσας", το να την προσθέτουμε έμεις το βρίσκω άσκοπο). Και μία επισήμανση η κατηγορία "Διεθνή" περιέχει την κατηγορία "Διεθνή - Σύμβολα των αστερισμών" και όχι την « Διεθνή - Αστερισμοί στα ελληνικά ». Ας περιμένουμε όμως και την άποψη του Χρήστης:Sofianagn. Βικι-φιλικά. :) --Alamot 22:55, 14 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Ναι, βιάστηκα να απαντήσω, ενώ μόλις το είχα κοιτάξει. Αχ, Αλζχάιμερ... :-) --Lou 23:34, 14 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Ακόμα κάτι. Θα μπορούσαμε να βγάλουμε το «Διεθνή» από τις ονομασίες των υποκατηγοριών και να τις εντάξουμε στην κατηγορία «Διεθνείς συμβάσεις». Απλό, ε; --Lou 23:37, 14 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Lou, απαντάς τη στιγμή που έχω αποφασίσει να απαντήσω!!! Με πρόλαβες ξανά! Σκεφτόμουν ότι μάλλον δεν είχες προσέξει αυτό που επεσήμανε ο Alamot.... :-]]]]. Η γνώμη μου εν προκειμένω είναι να δημιουργηθεί μια ενιαία κατηγορία με το όνομα "Διεθνείς όροι" (ο όρος «Διεθνείς συμβάσεις» με μπερδεύει έτσι κι αλλιώς), ώστε να μπορεί να περιέχει υποκατηγορίες οποιουδήποτε είδους, από σύμβολα ή συντομογραφίες ή χημικά στοιχεία (βλ. τις συντομογραφίες των αστερισμών -τους οποίους κοντεύω να ολοκληρώσω σε λίγες μέρες!!!) μέχρι λέξεις /όρους που χρησιμοποιούνται και στα νέα ελληνικά με τη διεθνή τους ονομασία / ορολογία, π.χ. ADSL.... Α, και δεν είμαι ο Χρήστης:Sofianagn, είμαι η Sofianagn :-]]]] ----Sofianagn 23:48, 14 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Καλή η ιδέα του «Διεθνείς όροι», το «Συμβάσεις» ούτε κι εμένα μου άρεσε... :-) --Lou 00:49, 15 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Κρι --> κρι

Προτείνω το λήμμα Κρι να μετακινηθεί στο κρι για δύο λόγους:

  1. Είναι ονομασία γλώσσας και στα ελληνικά οι ονομασίες γλωσσών δεν γράφονται με κεφαλαίο.
  2. Στο λήμμα Κρι συνδέουν λιγότερες από 50 σελίδες, ενώ στο λήμμα κρι (το οποίο δεν υπάρχει) 1.862 σελίδες.

Ευχαριστώ. :) --Alamot 21:50, 14 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Έγινε --Lou 22:13, 14 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Πρότυπα στο Βικιλεξικό --> Εργαλειοθήκη

Επειδή τα πρότυπα έχουν σημαντικό ρόλο στο Βικιλεξικό (και καθώς αυτό μεγαλώνει θα γίνονται ολοένα πιο σημαντικά) προτείνω να "ξεκαθαριστούν" λιγάκι. Πιστεύω ότι κάπου ή στην πλοήγηση ή στην εργαλειοθήκη πρέπει να υπάρχει ένας σύνδεσμος για μια σελίδα που με την σειρά της θα έχει συνδέσμους για σελίδες με επεξήγηση των:

  • Πρότυπα ανακατεύθυνσης
  • Πρότυπα ανακατεύθυνσης γλωσσών
  • Πρότυπα γλωσσών
  • Πρότυπα γραμματικής
  • Πρότυπα συζήτησης
  • Τεχνικά πρότυπα

Το μεγαλύτερο μέρος είναι ήδη γραμμένο. Απλά πιστεύω ότι χρειάζεται καλύτερη ταξινόμηση. (Π.χ. οι οδηγίες για τα πρότυπα λέξεων έχουν τη δική τους σελίδα, ενώ οι οδηγίες για τα πρότυπα κλίσης είναι στη σελίδα με τις αντίστοιχες κατηγορίες. Είναι λιγάκι μπερδεμένο...). @:) --Alamot 16:49, 15 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Ρωμανικά

Υπάρχουν δύο πρότυπα γλωσσών και δύο πρότυπα ανακατεύθυνσης για τα ρωμανικά: rom και roa-rup. Νομίζω ότι το δεύτερο είναι το σωστό. Το άλλο καλό είναι να σβηστεί για να μην προκαλεί σύγχυση. Και όλες οι αναφορές σε rom να αλλάξουν σε roa-rup. (Το ξέρω ότι σε έχω πρήξει Lou, αλλά επειδή τα ρωμανικά μιλούνται σε περιοχές της Ελλάδας είναι κρίμα να είναι έτσι μπερδεμένα στο Βικιλεξικό.) Ευχαριστώ. :ο) --Alamot 15:12, 15 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Βέβαια, βλέπω ότι το http://roa-rup.wiktionary.org είναι τελείως "νεκρό" (έχει μόνο ένα λήμμα!). Αλλά και πάλι, καλό είναι το Βικιλεξικό να είναι τακτοποιημένο... ;ο) Φιλικά --Alamot 15:23, 15 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Δεν καταλαβαίνω τίποτα. Το γαλλικό βικιλεξικό έχει ένα πρότυπο rom για romani = η γλώσσα των τσιγγάνων. Το s23.org/wikistats/wiktionaries_html.php όμως έχει το roa-rup για Aromanian. Είναι το ίδιο; Διαφέρουν; - Το ίδιο πρόβλημα έχουμε με τα πρότυπα frp και prv. Δεν έχω ακόμη καταλάβει τη διαφορά τους, πιστεύω όμως ότι θα είναι κάτι σαν τη διαφορά ανάμεσα στα σκωτικά και τα γαελικά Σκωτίας. Θέλει ψάξιμο το θέμα. --Lou 21:55, 15 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Lou, τα Aromanian είναι τα αρωμουνικά, αυτά που λέμε κοινώς βλάχικα ή κουτσοβλάχικα. Οι βλάχοι δεν έχουν καμία σχέση με τους Ρομ ή Ρομα (= τσιγγάνοι). Η γλώσσα των Ρομα λέγεται Ρομανί. --Alamot 21:58, 15 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Οσο για τα γαλλοπροβηγκιανά (frp) αναφέρονται σε μια ομάδα ιδιωμάτων που ομιλούνται στον χώρο της γαλλόφωνης Ελβετίας, στη Σαβοΐα και στις ιταλικές κοιλάδες. Προβηγκιανά (prv) είναι η νεολατινική γλώσσα που μιλιέται στη νότια Γαλλία. Τέλος, τα σκωτικά είναι γερμανικής καταγωγής γλώσσα, ενώ τα γαελικά της σκωτίας είναι κελτικής. :) --Alamot 22:17, 15 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Πιστεύω ότι τα ρωμανικά πρέπει να μετονομαστούν σε αρωμουνικά (βλάχικα). Είναι πιο σωστό γιατί ο όρος ρωμανικά αναφέρεται γενικά σε διάφορα λατινογενή ιδιώματα. --Alamot 22:31, 15 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Έφτιαξα την Κατηγορία:Φινλανδική γλώσσα και άλλαξα τα πρότυπα από φιλανδικά σε φινλανδικά (το Google βγάζει τριπλάσια αποτελέσματα για φινλανδικά από ότι για φιλανδικά). Ωστόσο υπάρχουν λέξεις που έχουν κατηγοριοποιηθεί στην Κατηγορία:Φιλανδική γλώσσα και δεν έχουν μεταφερθεί αυτόματα στην Κατηγορία:Φινλανδική γλώσσα και παραμένουν εκεί λόγω του ότι δεν έχει μπει το πρότυπο (=fi=) (π.χ. harmaa). Κάποιος με bot, ας βάλει το πρότυπο (==fi==) σε αυτές (είναι πολλές, για αυτό χρειάζεται bot) στις λέξεις που υπάρχουν στην Κατηγορία:Φιλανδική γλώσσα, ώστε να μεταφερθούν αυτόματα στην Κατηγορία:Φινλανδική γλώσσα. Ευχαριστώ, --Diamond συζήτηση 14:12, 18 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Εάν όλοι συμφωνούν με αυτή την αλλαγή, θα φτιάξω ένα bot το σαββατοκύριακο. Το Google δεν είναι πάντοτε καλός σύμβουλος (συχνά δίνει σαν πρώτη λύση την του βικιλεξικού ;-) ). Όταν έφτιαξα την κατηγορία «φιλανδικά», το έκανα γιατί σε γνωστό λεξικό βρήκα το λήμμα «φιλανδικός» και «φινλανδικός», ο σχετικός με τη «Φιλανδία» (κι όχι «Φινλανδία»). Είναι όμως αλήθεια ότι στις άλλες γλώσσες υπάρχει το «ν». Άρα, ας ακούσουμε και μερικές άλλες γνώμες - άσχετα αν το θέμα δεν είναι και πολύ σοβαρό...  :-) Αν όμως αρχίσουμε να αλλάζουμε τα ονόματα των γλωσσών, υπάρχουν και άλλες που περιμένουν στη σειρά... --Lou 21:21, 18 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Πάντως και στη Βικιπαίδεια υπάρχει ως Φινλανδία και ως Φινλανδική γλώσσα --Diamond συζήτηση 21:32, 18 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ στο φινλανδικός με ν. Μπορεί η λέξη στα ελληνικά να προφέρεται φιλανδικός αλλά δεν μπορώ να τη βλέπω έτσι γραμμένη. Αισθάνομαι ότι κάτι της λείπει. Την έχω συνηθίσει με ν. Συγνώμη Lou, που σου κάνουμε άνω κάτω τις γλώσσες. ;) --Alamot 21:42, 18 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Κι εγώ, προσωπικά, πάντοτε έλεγα «φιΝλανδικά». Διερωτώμαι όμως μήπως υπάρχει διαφορά «επιπέδου» γλώσσας. Δεν ξέρω πώς αλλιώς να το πω. Κάτι σαν «πιο επίσημο» ή «πιο ανεπίσημο». Το «πιο επίσημο» θα ήταν «φινλανδικά», το λιγότερο, «φιλανδικά». Και μια και μίλησα για άλλες γλώσσες που περιμένουν στη σειρά: υπάρχει διαφορά σε μερικές από αυτές που τελειώνουν με -ικά. Πχ «τουρκικά» είναι (;) λέξη της καθαρεύουσας, ενώ «τούρκικα» της δημοτικής. Το ίδιο με «μεξικανικά» και «μεξικάνικα», «ρωσικά» και «ρώσικα», «κροατικά» και «κροάτικα». Ή, ίσως, ακόμα, η πρώτη λέξη είναι πιο «επίσημη», ενώ η δεύτερη ανήκει στην «καθομιλουμένη». Γεγονός είναι ότι προτίμησα να τονίζονται όλες οι γλώσσες στη λήγουσα για λόγους εναρμόνισης των ονομασιών. Τι λένε οι φιλόλογοι επ'αυτού; :-) --Lou 22:09, 18 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Για να κάνω τα πράγματα λίγο χειρότερα >:D να προσθέσω και την κατάληξη -έζικα (δανέζικα, φιλανδέζικα, ιρλανδέζικα κ.α.). Δεν είμαι φιλόλογος αλλά νομίζω ότι όλες οι μορφές θεωρούνται σωστές, αλλά πιο "επίσημη" θεωρείται αυτή που επέλεξες Lou (δηλαδή με τον τόνο στη λήγουσα). Επί την ευκαιρία, μήπως να αλλάξουμε τα δανικά σε δανέζικα;;; (Μου θυμίζουν τα δανεικά. :Ρ). --Alamot 23:23, 18 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

ένα αισιόδοξο μήνυμα

Τις τελευταίες μέρες, παρατηρώ πως για πρώτη φορά καθ' όλη τη διάρκεια της συνεισφοράς μου στο βικιλεξικό, οι καθημερινοί ενεργοί χρήστες (και μάλιστα ιδιαίτερα ενεργοί) ξεπερνούν τους πέντε. Χαίρομαι και χαιρετίζω την δημιουργική μας παρέα, με την ελπίδα να μεγαλώνει συνεχώς και με την υπόσχεση να επιστρέψω σύντομα δριμύτερος. Φιλικά :-@ λεξιCos 19:27, 18 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

και ένα απαισιόδοξο...

Εδώ και ένα χρόνο που συνεισφέρω στο Βικιλεξικό, έκανα διάφορα (!) πράγματα, άλλα καλά, άλλα ίσως άσχημα. Πάντως, η Ελλάδα ούσα η κοιτίδα της δημοκρατίας, από τότε που υπάρχουν πολλοί (!!), αλλά κυρίως _τακτικοί_ συνεισφέροντες, προσπαθώ τα πράματα να γίνονται μέσω ψηφοφορίας, έστω και αν υπάρχουν τρεις ή τέσσερις ψηφοφόροι. Καλό θα ήταν, κυρίως όταν πρόκειται να αλλάξουμε δεκάδες ή εκατοντάδες λήμματα, να συνεχίσουμε να ψηφίζουμε και να μην κάνουμε τις αλλαγές χωρίς την ευρύτερη συναίνεση. Διαφορετικά, υπάρχει ο κίνδυνος να γίνει αυτό που γίνεται σε άλλα βικιλεξικά ή βικιπαίδειες, δηλαδή «πόλεμος επεξεργασιών», ή «πόλεμος διαγραφών». Αυτή είναι μια «πολυτέλεια» που δεν νομίζω ότι μπορούμε να μας επιτρέψουμε, τουλάχιστον όχι προτού όλα τα λήμματα αποκτήσουν ετυμολογίες, ορισμούς και παραδείγματα - προτού δηλαδή γίνουμε ένα πραγματικό λεξικό. Υπάρχουν άλλες προτεραιότητες! Με σεβασμό απέναντι σε όλους τους συνεισφέροντες, --Lou 05:49, 20 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Lou, σε καμία περίπτωση δεν θα ήθελα να αψηφήσω τη γνώμη της κοινότητας. Μάλλον με παρεξήγησες. Σου στέλνω ένα αναλυτικό e-mail για να σου εξηγήσω τι ακριβώς έκανα και γιατί το έκανα. :) --Alamot 09:55, 20 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

μεταφράσεις

Θα πρότεινα το κείμενο της γλώσσας στη μετάφραση (αγγλικά : translation) να έχει έντονη γραφή (αγγλικά : translation) , έτσι ώστε να είναι πιο ευκολοδιάκριτη η μεταφρασμένη λέξη. Az 17:24, 22 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

σύνδεσμοι (links) στα παραδείγματα

Μετά από μια σύντομη ανταλλαγή απόψεων με τον Flyax, σχετικά με το αν πρέπει ή όχι να βάζουμε συνδέσμους σε λέξεις εντός των παραδειγμάτων των λημμάτων, θέτω το θέμα εδώ, ώστε να το σκεφτούμε, να το "κουβεντιάσουμε" και να αποφασίσουμε από κοινού ποια θα είναι η πολιτική που θα ακολουθούμε από δω και πέρα. Η άποψή μου, όπως την εξέφρασα και στον Flyax, είναι πως τα παραδείγματα υπάρχουν για να επικεντρώνουν την προσοχή του αναγνώστη στην σημασία του λήμματος και οι σύνδεσμοι κινδυνεύουν να την αποπροσανατολίσουν. Θα χαρώ να διαβάσω και τις δικές απόψεις. Φιλικά :-@ λεξιCos 15:01, 23 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Η προσωπική μου άποψη είναι ότι, γενικά, καλό είναι να αποφεύγονται οι σύνδεσμοι στα παραδείγματα. Όμως στις περιπτώσεις που στο παράδειγμα υπάρχουν άγνωστες (= όχι πολύ ή ευρέως γνωστές) λέξεις, οι οποίες έχουν άμεση σχέση με το τρέχων λήμμα (δείτε π.χ. τη λέξη φόρτι) πιστεύω ότι, τότε, οι σύνδεσμοι είναι απαραίτητοι. Φιλικά :ο) --Alamot 12:29, 24 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Δεν το είχα σκεφτεί ως τώρα. Αλλά... μια και μιλάτε γι'αυτό, συμφωνώ με την άποψη του Alamot: μην το παρακάνουμε με τα links, αλλά ας μην εμποδίζουμε κάποια χρήσιμη διευκρίνιση. Εάν, αργότερα, δούμε ότι αυτό δημιουργεί πρόβλημα (?), τότε θα το μελετήσουμε το θέμα... :-) Φιλικά, --Lou 14:33, 24 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Πρότυπα για διαγραφή

Γεια σε όλους. Σας προσκαλώ να προσέξετε ότι υπάρχουν δύο πρότυπα για διαγραφή. Το {{διαγραφή}} έχει σκοπό τη συζήτηση σχετικά με τη διαγραφή ή όχι μιας σελίδας. Αντίθετα, το {{γρήγορη διαγραφή}} χρησιμοποιείται για τις καθημερινές διαγραφές για λόγους συντήρησης του βικιλεξικού (ανακατευθύνσεις, ορθογραφικά λάθη, κλπ.). - Λοιπόν... καλές διαγραφές ! :-) --Lou 17:43, 25 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Γεια σας. Μήπως έχετε άλλες πηγές σχετικά με την/τις ορθογραφία(ες) αυτής της λέξης; Αν ναι, ελάτε στη σελίδα συζήτησης του Flyax. --Lou 22:09, 25 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Πώς σας φαίνεται;

Πείτε μου τη γνώμη σας για αυτό.... //// Sofianagn 21:04, 29 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

ΟΥΑΟΥ ! Φαν-τα-στι-κό ! ! Ούτε φιλόλογος να ήσουν... - Συγχαρητήρια! --Lou 21:42, 29 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]


Λεξικό

Πάντως, οι μισές λέξεις που έναι καταχωρισμένες δεν έχουν ορισμούς. Παρακαλώ όποιος καταχωρεί μία καινούρια λέξη να προσθέτει και τον ορισμό της. Χρήστης:Ορθολογιστής

Μετέφερα εδώ το μήνυμα του χρήστη Ορθολογιστή (βρισκόταν στις ζητούμενες λέξεις). Ακολουθεί μια πρόχειρη απάντηση.
Φίλε Ορθολογιστή. Αυτό το ζήτημα τέθηκε ήδη στο παρελθόν. Μπορείς να διαβάσεις τη συζήτηση με την Sofianagn πιο πάνω («Προβληματισμοί επίμονου φιλολόγου»). Με δυο λόγια: ήταν η θέλησή μου, μια και επί έξι μήνες ήμουν ο μοναδικός σχεδόν συνεισφέροντας στο βικιλεξικό, να προσθέσω όσο το δυνατόν περισσότερες λέξεις με κενές τις υπόλοιπες κατηγορίες, έτσι ώστε να «τραβήξω» όσο το δυνατόν περισσότερο κόσμο. Με 10 εκατομμύρια Έλληνες στην Ελλάδα και άλλα 6 στο εξωτερικό, πού θα πήγαινε, όλο και κάποιοι θα βρισκόντουσαν για να συμμετάσχουν στο σχέδιο αυτό. Μην ξεχνάς ότι πριν ένα χρόνο δεν υπήρχαν παρά... 277 λήμματα. Ποιός θα ερχόταν να δουλέψει σε ένα τέτοιο «νανο-σχέδιο» ;
Είχα δει άλλωστε ότι μερικά ξένα λεξικά έκαναν το ίδιο (εγώ ο ίδιος άλλωστε ξεκίνησα συμμετέχοντας στο βικ ίντο, όπου πρόσθεσα στην αρχή μερικές εκατοντάδες ελληνικές μεταφράσεις, προτού αποφασίσω να «δουλέψω» εδώ). Το σκεπτικό μου ήταν ότι, βλέποντας ότι το ελληνικό βικ ήταν μεταξύ των μεγαλύτερων, πολλοί άλλοι χρήστες θα ερχόντουσαν εδώ και θα πρόσθεταν ό,τι του λείπει. Και βλέπω, άλλωστε, ότι το «στοίχημα» που έβαλα με τον εαυτό μου αρχίζει και πετυχαίνει!
Σταματώ εδώ για να σε αφήσω να διαβάσεις τα παραπάνω μηνύματα. Πάντως, θα έχεις προσέξει ότι η μεγάλη πλειοψηφία των νέων λημμάτων έχει ορισμούς. Εάν όχι, σε τι θα χρησίμευαν οι άλλοι χρήστες; :-) - Φιλικά, --Lou 06:15, 31 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Σας παρακαλώ να ρίξετε μια ματιά στο λήμμα ηλικία, την προτεινόμενη ετυμολογία και την αντίρρησή μου στη σχετική σελίδα συζήτησης --Flyax 15:53, 31 Ιανουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Μετέφερα τη συζήτηση που υπήρχε εδώ στη σελίδα συζήτησης της λέξης. --Lou 05:41, 25 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Αρχαιόκλιτα ουσιαστικά σε -ος

Γεια σας. Μια και ο Alamot μίλησε για το θέμα, θέτω εδώ την ερώτηση (που με παραξένευε εδώ και καιρό): πώς είναι η κλητική των αρχαιόκλιτων ουσιαστικών σε -ος ; Η γραμματική του ΟΕΔΒ που έχω λέει, πχ., (σύζυγο). Τι σημαίνουν οι παρενθέσεις ; Λογικά, θα λέγαμε «σύζυγε». Τι πρέπει να γίνει ; Υπενθυμίζω ότι έφτιαξα το ανάλογο πρότυπο κλίσης βασιζόμενος στο βιβλίο που προανέφερα : είναι όμως δόκιμο ; - Ευχαριστώ. --Lou 10:48, 4 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Δεν είμαι ειδικός αλλά νομίζω ότι τα θηλυκοποιημένα αρσενικά ουσιαστικά (π.χ. ο/η γιατρός, δικηγόρος, πρόεδρος κλπ) ακολουθούν τις καταλήξεις του αρσενικού και απλά αλλάζει το άρθρο. Πάντως, στο διαδίκτυο βρήκα και δύο άλλες απόψεις τις οποίες και παραθέτω για συζήτηση: α) Η κλητική των θηλυκοποιημένων ουσιαστικών να είναι όπως η ονομαστική τους, δηλαδή: κυρία ιατρός! κυρία πρόεδρος! Πολλοί αυτό το θεωρούν λάθος. Και εμένα δε μου ακούγεται και πολύ καλά. Προτιμώ το κυρία πρόεδρε! β) Υπάρχει και η άποψη ότι όλα τα θηλυκά ουσιαστικά σε -ος πρέπει να δίνουν κλητική σε -ε και όχι -ο. Περιμένω τις γνώμες σας. Φιλικά :) --Alamot 11:12, 4 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Ας έρθουμε στη θέση ενός ποιητή που νιώθει την άβυσσο να τον τυλίγει. Τι θα γράψει στο ποίημά του;
Ω Άβυσσο, που με περικυκλώνεις!
Ω Άβυσσε, που με περικυκλώνεις!
Ω Άβυσσος, που με περικυκλώνεις!
Μεγάλο δίλημμα! Η σχολική γραμματική δεν θα τον βοηθούσε καθόλου. Από τη μια μεριά η κλητική πέραν των κυρίων ονομάτων ή των τίτλων είναι σπανιότατη, από την άλλη η αρχαϊκότητα της κλίσης πολλές φορές προσκρούει στο αισθητήριο ή και στην άγνοια πολλών. Η προσωπική μου άποψη είναι ότι στη συγκεκριμένη περίπτωση θα έπρεπε ο ποιητής να πει "Άβυσσε" ή "Άβυσσος" έχοντας όμως επίγνωση ότι χρησιμοποιεί την ονομαστική στη θέση της κλητικής.
Από την άλλη μεριά, υπάρχουν τα ονόματα νησιών (Ρόδος, Πάρος κλπ), για τα οποία μια κλιτική σε -ε δεν μπορεί να γίνει αποδεκτή. Αντίθετα στέκεται μια χαρά το "Γεια σου Πάρο με τα ωραία σου!". (Το συμπέρασμά μου είναι ότι δεν μπορεί να υπάρχει ενιαίο κλιτικό πρότυπο για όλα αυτά τα ονόματα.)
Να θυμίσω ότι είναι ανοιχτό και το ζήτημα της κλητικής των επιθέτων σε -ης. Δώστε τη συνεισφορά σας εδώ --Flyax 11:25, 4 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]
(edit: --Flyax 14:14, 7 Φεβρουαρίου 2007 (UTC))[απάντηση]

Νομίζω ότι δεν μιλάτε για αρχαιόκλιτα, αλλά για ουσιαστικά που στη νέα ελληνική έχουν αποκτήσει άλλη δυναμική κι ας 'μοιάζουν' με αρχαιόκλιτα. Έχουν γίνει αρσενικού και, συνάμα, θηλυκού γένους (θηλυκοποιημένα) από τη καθημερινή πρακτική (εμένα, άνθρωπος με σπουδαία γραμματική κατάρτιση, με είχε αποκαλέσει κάποτε "συνάδελφε φιλόλογε", χωρίς να ξενίσει κανέναν). Κι επίσης ας παραμερίσομε τις ποιητικές εκφράσεις, όπου ο ποιητής, ποιητική αδεία, μπορεί να χρησιμοποιήσει δική του γραμματικο-συντακτική μορφή....Δεν έχω παγιωμένη άποψη πέρα από το γραμματικο-γλωσσικο-αισθητικό κριτήριό μου. Με πιάσατε αδιάβαστη ίσως ... :-]]]. Αλλά μόλις έχω σημασιολογική και γραμματική άποψη, θα σας την πω. Αν και μου αρέσει περισότερο το αγαπητή μου σύζυγε και το κυρία πρόεδρε και (επίσης) το κυρία εισαγγελλεύ....
Μάλλον το πιο σωστό είναι να τα γράφομε και να τα προφέρομε με τη την κατάληξη (τα σε -ος). Το γιατί το ξέρω, το έχω βρει και για τα νέα ελληνικά, αλλά δεν με ικανοποιεί ακόμη, για να το παραθέσω.... Άλλωστε --μάλλον-- το ότι και το γυναικείο φύλο έχει επεκταθεί σε αυτούς τους χώρους (αν και σε κάποιος άλλους τομείς διατηρεί ένα -αδιευκρίνιστα για ποιους λόγους- θηλυκό γένος βλ. λ. άβυσσος, όπως παραπάνω...) 'προκαλεί' γλωσσικό προβληματισμό εκ μέρους των ανδρών.... βλ.λ. προεδρίνα, δημαρχίνα, οπότε όλα τα παράγωγα προέρχονται (ίσως;;;;) από αυτήν την τάση;;;; Δε θα κάνομε ωστόσο, κοινωνιο-σεξο-πολιτισμικο-ιδεολογικές προτάσεις εδώ (ούτε διακρίνω τέτοια τάση στους φίλους αυτής της παρέας μας), θα φτιάξομε λεξικό. Οπότε ας στρωθούμε, πρώτα, στη μελέτη και, στη συνέχεια, στη δουλειά, για να μην δημιουργήσομε παρεξηγήσεις //// Sofianagn 23:02, 4 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Γραμματική

Ένα εξαιρετικά ενδιαφέρον άρθρο για τη γραμματική (ειδικά το τμήμα που αφορά τη γραμματική του Τριανταφυλλίδη) http://www.komvos.edu.gr/periodiko/periodiko2nd/articles/karantzola/3.htm. Επίσης στον ίδιο δικτυακό τόπο http://www.komvos.edu.gr υπάρχουν και λεξικά της κοινής ελληνικής, της μεσαιωνικής κ.α. που μπορούν να χρησιμεύσουν ως πηγές. --Alamot 12:49, 8 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Πηγές ; Χμ... όχι ακριβώς! Στο κάτω μέρος της σελίδας, γράφει:
Απαγορεύεται η αναδημοσίευση, αναπαραγωγή, ολική, μερική ή περιληπτική ή κατά παράφραση ή διασκευή ή απόδοση του περιεχομένου του παρόντος διαδικτυακού τόπου με οποιονδήποτε τρόπο, ηλεκτρονικό, μηχανικό, φωτοτυπικό ή άλλο, χωρίς την προηγούμενη γραπτή άδεια του Κέντρου Ελληνικής Γλώσσας. Νόμος 2121/1993 και Νόμος 3057/2002, ο οποίος ενσωμάτωσε την οδηγία 2001/29 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και κανόνες Διεθνούς Δικαίου που ισχύουν στην Ελλάδα.
Βικιφιλικά, --Lou 21:23, 8 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Πηγές είπα (έγραψα) Lou! Εννοώ ότι αν θέλουμε να διασταυρώσουμε κάτι μπορούμε να τα συμβουλευτούμε. Όχι, να τα αντιγράψουμε. Πάντως, ευχαριστώ που μου δίνεις την ευκαιρία να το διευκρινίσω. Βικιφιλικά --Alamot 21:34, 8 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Επίσης, να προσθέσω και το πολύ καλό http://www.lexilogos.com/ και το http://www.greek-language.gr/ --Alamot 21:43, 8 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Πρότυπο ξεν για grc

Κάποιο λάθος έχει το πρότυπο \\ξεν|grc|XXX\\ (όπου \ γράψε { ή }). Προσπάθησα λίγο με τη λέξη μοῖρα και δημιούργησε τη λέξη grc:μοῖρα. Δοκίμασα και με τη λέξη εἰμί που υπάρχει και με έβγαζε σε κενό λήμμα grc:εἰμί. --Flyax 17:38, 9 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Δεν υπάρχει λάθος. Το πρότυπο «ξεν» στέλνει τον χρήστη στο ανάλογο ξενόγλωσσο λεξικό. Όμως, βικιλεξικό της αρχαίας ελληνικής δεν υπάρχει. Επομένως, δημιουργεί εδώ, στο ελληνικό, λήμμα που αρχίζει από «grc». Προς το παρόν, το αφήνουμε έτσι, μια και δεν βρήκαμε καλύτερη λύση.

Πρίν από κάμποσο καιρό, είχαμε μια συζητησούλα σχετικά με τις αρχαίες λέξεις και είχε βγει η απόφαση να τις χειριστούμε σαν λέξεις ξένης γλώσσας, έτσι ώστε να μην αναμιγνύονται με τις νεοελληνικές (κάτι που δεν γίνεται με τις λέξεις των διαφόρων διαλέκτων, προς το παρόν της κυπριακής και της κρητικής, εφόσον μιλιούνται - αντίθετα με τα αρχαία !). Από κει βγήκε η ιδέα να χρησιμοποιούμε το πρότυπο «ξεν» και για τα αρχαία. - Βικιφιλικά, --Lou 18:18, 9 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Δεύτερη απάντηση. Στην πραγματικότητα, τα πράγματα δεν είναι και τόσο απλά. Αυτό που κάνουμε τώρα, είναι να δημιουργούμε λήμματα ξεχωριστά με το πρότυπο «=grc=» που κατατάσσει αυτόματα τις λέξεις στην κατηγορία «αρχαία ελληνικά». Δηλαδή, ΔΕΝ δημιουργούμε λήμμα που να αρχίζει από «grc». Αυτό είναι εύκολο όταν υπάρχουν πνεύματα ή περισπωμένη. Όμως το βικιλεξικό δεν φαίνεται να ξεχωρίζει την οξεία από τον απλό τόνο κι έτσι και τα δυο βρίσκονται στην ίδια σελίδα (θυμάμαι να έχω φτιάξει ένα τέτοιο λήμμα, με ένα πρότυπο =el= και ένα =grc=, δεν θυμάμαι όμως ποιό... :-) )
Τέλος, δεν έχει γίνει συζήτηση σχετικά με το άν πρέπει να χρησιμοποιούμε οξεία ή βαρεία στη λήγουσα των αρχαίων λέξεων. - --Lou 18:59, 9 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Τρίτη απάντηση! Τώρα που με διαβάζω, πράγματι, χαζό το «ξεν». Απλά, χρησιμοποιώντας το «=grc=», τα λήμματα πάνε κατευθείαν στα αρχαία ελληνικά, χωρίς να χρειάζεται το «ξεν». Από κει και πέρα, καθένας χρησιμοποιεί τις πρόσθετες κατηγορίες για να κατατάξει μια λέξη στα αρχαία ελληνικά ουσιαστικά, επίθετα, κλπ. Μπράβο για την ερώτηση Flyax. Αν δεν έχω ξεχάσει κάτι, και συμφωνούν και οι άλλοι, μπορώ να βάλω το bot μπρός και να αλλάξει όλες τις εμφανίσεις του «ξεν|grc» με απλά []. --Lou 19:09, 9 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Εγώ συμφωνώ βέβαια με την τελευταία πρόταση. Υπάρχει τώρα ένα πρόσθετο πρόβλημα με τον Internet Exploler 6 και 5. Δεν αναγνωρίζει πολυτονικούς χαρακτήρες και γι' αυτό πρέπει να χρησιμοποιούμε το πρότυπο //πολυτονικό|λέξη//. Στον τίτλο του λήμματος αυτό όμως είναι αδύνατον και έτσι εμφανίζονται τετραγωνάκια. Δες π.χ. με ΙΕ6 το λήμμα μοῖρα. --Flyax 21:05, 9 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Πράγματι, είχαμε το πρόβλημα με τον ΙΕ και γι αυτό φτιάξαμε το ανάλογο πρότυπο. Όμως παρέμεινε άχρηστο, μια και είναι πιο εύκολο να περάσει κανείς στο Firefox ή στο ΙΕ 7... --Lou 21:41, 9 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Λήμματα αρχαίας ελληνικής

Άντε, και μια δική μου τώρα! Σκέφτομαι εδώ και πολύ καιρό μήπως θα ήταν προτιμότερο να γράφαμε τα λήμματα των αρχαίων ελληνικών με μονοτονικό σύστημα. Έτσι, ο Λ χρήστης θα μπορούσε να τα βρει σαφώς ευκολότερα, χωρίς να χρειάζεται να εγκαταστήσει πολυτονικό πληκτρολόγιο ή να μάθει περίπλοκους κωδικούς. Θα χτυπούσε πχ. «ικέτης» και θα τον έφερνε το βικ στην ανάλογη λέξη, όπου και θα έβρισκε τη σωστή ορθογραφία (ἱκέτης) στη θέση του συνηθισμένου PAGENAME. Βέβαια, έτσι, θα είχαμε λιγότερα λήμματα :-) Όμως μεγαλύτερη ευχρηστία! Επιπλέον, για πολλές λέξεις, θα είχαμε δυο «παραγράφους», μία για τα νέα ελληνικά (=el) και μία για τα αρχαία (=grc=). Έχετε καμιά γνώμη επί του θέματος; Αν όχι, σκεφτείτε το πάντως, προτού βρεθούμε με μερικές χιλιάδες αρχαία λήμματα που θα χρειάζονται μεγάλη δουλειά... :-) - Ευχαριστώ. --Lou 21:51, 9 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Η "κατάρα του Lou" ξαναχτύπησε! Γράφω τη γνώμη μου, τη διορθώνω/ολοκληρώνω και ο Lou με προλαβαίνει! Το μόνο που έχω να επισημάνω έιναι ότι μπορύμε να χρησιμοποιούμε το πρότυπο grc ανακατευθύνοντας σε μια σελίδα με την κατηγορία "Αρχαία Ελληνικά". Ίσως κι ετσι να λύνεται το πρόβλημα //// Sofianagn 22:09, 9 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Δοκιμή

Γεια σας. Δοκιμάζω κάτι με τα ονόματα γλωσσών, εξού και το «Μήνες tr» αντί για το «Μήνες στα τουρκικά». Πριν κάτι εβδομάδες, το είχαμε ψιλοσυζητήσει το θέμα κι είχαμε πει ότι δεν ήταν πολύ όμορφο... :-) Θα διευκόλυνε όμως τυχόν ρομπότ (1. αντί να λέμε «στα», απλά γράφουμε τον κωδικό της γλώσσας, και 2. μια το όνομα της γλώσσας είναι «μπροστά», μια «πίσω» από το όνομα, ενώ μ'αυτό τον τρόπο μπορεί να ακολουθεί πάντοτε). Επιπλέον, είναι πιο ευανάγνωστο (αντί να έχουμε μια μεγάλη σειρά «στα ελληνικά», «στα αγγλικά», κλπ. Πάντως, προς το παρόν, δεν πρόκειται παρά για μια δοκιμή, για να δω αν υπάρχουν άλλα στοιχεία που δεν πρόβλεψα. Μη βιαστείτε λοιπόν να το αλλάξετε - αν είναι, θα το κάνω μόνος μου. Όμως, μπορείτε να εκθέσετε τη γνώμη σας... ;-) - Βικιφιλικά, --Lou 21:23, 20 Φεβρουαρίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Γεια σας. Θάθελα τη γνώμη σας για τις δοκιμές που έκανα (ή μάλλον το ρομπότ μου). Κοιτάξτε εδώ, εδώ κι εδώ. Την ιδέα την πήρα από το αγγλικό βικιλεξικό, την εφάρμοσα στην αρχή χωρίς αλλαγή, και μετά με μια τροποποίηση. Έτσι, αυτή τη στιγμή, συνυπάρχουν τρεις λύσεις. Πείτε μου λοιπόν εάν έχετε γνώμη επί του θέματος. Εγώ, κλίνω προς την τελευταία λύση (κωδικός γλώσσας στο τέλος). Υπάρχουν και υπέρ και κατά.

Υπέρ

  1. Μικραίνει ο τίτλος της κατηγορίας και γίνεται λίγο πιο ευανάγνωστος (κατά τη γνώμη μου): αποφεύγονται δηλαδή τα «στα ελληνικά», «στα γαλλικά», κλπ, ξανά και ξανά...! Lou
  2. Αν αλλάξει η ονομασία της γλώσσας, δεν χρειάζεται να αλλάξουμε όλες τις κατηγορίες. Lou

Κατά

  1. Με την πρώτη λύση (κωδικός μπροστά), όλες οι κατηγορίες πλέον αρχίζουν από τον κωδικό της γλώσσας. Εξαφανίζονται λοιπόν τα Α, Β, Γ, κλπ., που έκαναν την αναζήτηση πιο εύκολη. Lou

Άλλες γνώμες

  1. Μπορούμε να προσθέσουμε τον κωδικό της γλώσσας στο τέλος (δεύτερη λύση), έτσι παραμένουν τα Α, Β, Γ,..., και έχουμε τα προτερήματα που ανέφερα. Lou
  2. Δεν χρειάζεται να πάρουμε απόφαση αμέσως... :-) Lou

Πρότυπα 'ουσιαστικό', 'επίθετο' κλπ

Προς το παρόν προσθέτουμε στο τέλος ενός λήμματος την ένδειξη για να ενταχθεί στην οικεία κατηγορία ουσιαστικών, επιθέτων κλπ. Π.χ.[[Κατηγορία:Ελληνικά ουσιαστικά]]. Δεν θα μπορούσε αυτό να γίνεται αυτόματα με μία τροποποίηση του προτύπου {{-ουσ-}}; --Flyax 20:23, 8 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Δουλεύω πάνω στο θέμα... εδώ και καιρό! Όμως, οι γνώσεις μου είναι αρκετά περιορισμένες........ ;-) --Lou 20:41, 8 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Πνευματικά Δικαιώματα, Προφορά και Βραχυγραφίες

Αγαπητοί Βικισυνεργάτες,
Τον τελευταίο καιρό, όπως ίσως όλοι γνωρίζετε, ένα μεγάλο μέρος της συνεισφοράς μου στο βικιλεξικό αφορά σε διορθώσεις λημμάτων που επεξεργάζονται εγγεγραμμένοι και μη χρήστες. Κανείς φυσικά δε μου το ζήτησε και σίγουρα έχει να κάνει με τις προσωπικές μου εμμονές για ομοιογένεια, ομοιομορφία και τήρηση κάποιων βασικών κανόνων. Αν λοιπόν καμία φορά οι παρεμβάσεις-πρωτοβουλίες μου σας δυσαρεστούν, σας ζητώ προκαταβολικά συγνώμη και δηλώνω πρόθυμος να τις επανεξετάσω και να δεχθώ κάθε καλόπιστο σχόλιο ή παρατήρηση. Με αφορμή κάποιες διαπιστώσεις που έκανα τις τελευταίες ημέρες, θα ήθελα να επιστήσω την προσοχή όλων μας σε μερικά κρίσιμα κατά την ταπεινή μου άποψη σημεία:

  1. Ένα πολύ λεπτό ζήτημα στο οποίο χρειάζεται όλοι μας να δώσουμε ιδιαίτερη προσοχή, είναι αυτό των πνευματικών δικαιωμάτων. Στο παρελθόν, πολλά σχέδια wiki αναγκάστηκαν να σβήσουν εκατοντάδες άρθρα για να αποκαταστήσουν το κύρος τους και να αντεπεξέλθουν στους κανόνες της ελεύθερης τεκμηρίωσης και του σεβασμού της πνευματικής ιδιοκτησίας. Ο κίνδυνος που ελλοχεύει στην κατά γράμμα αντιγραφή από άλλα λεξικά, είναι προφανής και κανείς από εμάς δεν θα ήθελε να βρεθεί το βικιλεξικό μας σε παρόμοια δυσάρεστη θέση. Φυσικά, όλοι μας έχουμε τις πηγές μας στις οποίες ανατρέχουμε για να διατυπώσουμε με σαφήνεια και ορθότητα τους ορισμούς ή τις ετυμολογίες των λέξεων, αλλά θα πρέπει να καταβάλουμε μια προσπάθεια να τα αποδώσουμε με όσο το δυνατόν δικά μας λόγια ή σε συνδυασμό με άλλες πηγές. Είναι βέβαια αρκετές οι περιπτώσεις που δεν υπάρχουν πολλοί τρόποι για να δοθεί ένας ορισμός και εκεί ας αποδεχτούμε ως απολύτως φυσικό να χρησιμοποιηθούν οι μόνες ή οι ιδανικές λέξεις για την διατύπωσή του, όπως συντάσσονται σε μία ή περισσότερες από τις πηγές μας.
  2. Η προφορά των λέξεων θα πρέπει να βασίζεται σε έναν από τους ήδη αποδεκτούς από τα άλλα wiki οδηγούς προφοράς (βλέπε για παράδειγμα ΔΦΑ) ή να συμφωνήσουμε σε έναν νέο οδηγό ο οποίος θα τεκμηριώνεται ολοκληρωμένα σε ένα βοηθητικό άρθρο του ΒΛ. Και εγώ στο παρελθόν πρόσθεσα κάποιες προσφορές λέξεων όπως τις βρήκα σε γνωστό online λεξικό, αλλά μετά από δικαιολογημένη παρατήρηση του Lou, το εγκατέλειψα. Εάν γνωρίζετε περισσότερα στοιχεία για τον οδηγό προφοράς που χρησιμοποιείται από το εν λόγω λεξικό και τον θεωρείτε έγκυρο, ίσως είναι καιρός να τα προτείνετε για γενικότερη χρήση. Η Sofianagn έχει ξεκινήσει μια πολύ φιλότιμη προσπάθεια ένταξης του οδηγού προφοράς ΔΦΑ στο ΒΛ μας. Ας μην την αγνοήσουμε. Ας την επεκτείνουμε!
  3. Όπως μόλις σήμερα έγραψε και ο Lou στον Flyax, στο ΒΛ καλό είναι να αποφεύγουμε τις βραχυγραφίες. Τα έντυπα λεξικά είναι αναγκασμένα να τις χρησιμοποιούν λόγω έλλειψης χώρου. Στη δική μας περίπτωση, ο χώρος είναι απεριόριστος και η αναγραφή ολόκληρων των λέξεων κάνει τα άρθρα πιο ευανάγνωστα και πιο ευνόητα. Προτείνω λοιπόν να συνεχίσουμε σε αυτήν την κατεύθυνση κάνοντας χρήση μόνο των συντομογραφιών που αναφέρονται στο Βικιλεξικό:Συντομογραφίες. Θεωρώ δε, πως θα πρέπει να επιστρέψουμε στην γραφή των 3 πρώτων γραμμάτων του γένους κάθε λέξης, γιατί πολλοί είναι εκείνοι που συγχέουν το ουδέτερο (ουδέτερο) με άρθρο και σπεύδουν να το διορθώσουν.

Ελπίζω να αντιλαμβάνεστε τις προθέσεις μου και να τα προσλαμβάνετε τα παραπάνω ως βελτιωτικές εισηγήσεις ενός πιστού φίλου του ΒΛ. Ας σταθούν λοιπόν αφορμή για την ανάπτυξη ενός διαλόγου που θα κάνει το βικιλεξικό μας καλύτερο, πιο εύχρηστο και πιο αξιόπιστο. Τώρα που οι χρήστες του βικιλεξικού μας πληθαίνουν μέρα με τη μέρα, θεωρώ πως είναι πολύ βασικό να συμφωνήσουμε σε κάποιους βασικούς κανόνες, τους οποίους πρώτοι εμείς θα τηρήσουμε, πριν η αυθαιρεσία και το χάος γίνουν ο κανόνας. Φιλικά
λεξιCos Συζήτηση 11:59, 13 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]

  1. Τις τελευταίες λέξεις που επεξεργάστηκα τις πήρα απ' την ιστοσελίδα πύλη για την Ελληνική γλώσσα, σ' αυτή την ιστοσελίδα δεν υπάρχουν ακόμα πληροφορίες για πνευματικά δικαιώματα. Νομίζω δε θα πρέπει να γίνεται αντιγραφή των λημμάτων ολόκληρα όπως είναι (χωρίς να γίνεται αναφορά στη συγκεκριμένη σελίδα από που τις πήραμε), αλλά δεν νομίζω να υπάρχει πρόβλημα αν θα παίρναμε π.χ. μόνο την ετυμολογία. Το καλύτερο θα ήταν να γράφουμε στο τέλος της σελίδας από που έχει παρθεί αυτή η λέξη (θα μπορούσαμε ίσως να φτιάξουμε και ένα πρότυπο γι' αυτό το σκοπό) και δε θα υπήρχε πρόβλημα, έχω δει κάτι παρόμοιο σε άλλα βικιλεξικά.
  2. Για την προφορά ξερω ελάχιστα, κι έτσι θα την αφαιρέσω απ' τις τελευταίες λέξεις που πρόσθεσα, τουλάχιστον.
  3. Θα διορθώσω τις βραχυγραφίες στις τελευταίες λέξεις. Νομίζω πως η δημιουργία κι άλλων προτύπων εδώ θα βοηθούσε π.χ. το αρχ. γίνεται αρχαία ελληνικά, το ελνστ. ελληνιστική κοινή κ.λπ. Συμφωνώ πως θα πρέπει να γράφουμε τα 3 πρώτα γράμματα του γένους κάθε λέξης. Επί τη ευκαιρία, υπάρχει κάποια σελίδα με κατάλογο όλων των προτύπων που χρησιμοποιούνται στο παρών βικιλεξικό; άλφαζήτα 08:44, 14 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Γεια σου Αλφαζήτα. Λοιπόν, σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα, η αρχή είναι ότι εάν κάτι ΔΕΝ λέει ότι μπορείς να το αντιγράψεις, τότε ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΣ να το αντιγράψεις! Απλό, έτσι δεν είναι; Απλό, και γλυτώνουμε τον κίνδυνο να μας κλείσουν το site :-)
Σχετικά με τα πρότυπα, δες εδώ.
Τέλος, σχετικά με τις πηγές μας... το σκέφτομαι ενεργά το θέμα :-) - Φιλικά, Lou 13:11, 14 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]

α, θ, ο - αρσ, θηλ, ουδ - αρσενικό, θηλυκό, ουδέτερο

Γεια σας. Μια και ο Χρήστης:Costas έθεσε το θέμα, ας το συζητήσουμε. Πριν μερικές βδομάδες, πέρασα τα γένη των λέξεων από αρσ, θηλ, ουδ σε α, θ, ο. Ο λόγος ήταν ότι έβρισκα τις βραχυγραφίες αυτές αρκετά άσχημες και ήθελα να κάνω μια δοκιμή. Τώρα όμως, υπάρχουν άνθρωποι που είτε βλέπουν το ο μπροστά στο τραπέζι και νομίζουν ότι είναι λάθος (οπότε το διορθώνουν!), είτε γράφουν ο {χωρίς πρότυπο) μπροστά στο άνθρωπος (νομίζοντας ότι πρόκειται απλά για πλάγια γραφή, χωρίς πρότυπο). Το θέμα με απασχολεί από καιρό και δεν ξέρω ποιά είναι η σωστή λύση (αν υπάρχει).

Το θέμα είναι ότι τα ελληνικά λεξικά γράφουν ο, η, το, τα δε βικιλεξικά (ξένα) γράφουν m, f, n (κλπ). Αυτό το γράφουν είτε πρόκειται για δικές τους λέξεις, είτε για μεταφράσεις. Σκέφτηκα ότι μια λύση θα ήταν να κρατήσουμε τα πρότυπα α, θ, ο για τις μεταφράσεις και να γράφουμε ο, η, το στις ελληνικές, όπως κάνουν και τα λεξικά. Όμως, θα είχαμε το ίδιο πρόβλημα.

Τέλος, βλέπω ότι, εδώ και λίγο καιρό, το γαλλικό βικιλεξικό χρησιμοποιεί ολόκληρες τις λέξεις. Το φτιάχνω για λίγες μέρες και, αν δεν φανεί καλό, το ξαναβγάζω. Σκέφτομαι και μερικές άλλες μικρο-λύσεις, αλλά μου φαίνονται δύσχρηστες και δυσεφάρμοστες.

Αν έχετε κάποια γνώμη, ή αν οι γνώμες των αλλονών σας δώσουν ιδέες, μη διστάζετε να τις παρουσιάσετε. Ευχαριστώ! --Lou 19:41, 13 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Και κάτι αστείο (τουλάχιστον... για μένα!) Περνώντας τα πρότυπα σε ολόκληρες λέξεις, παρατήρησα ότι στο τραπέζι, το πρότυπο είχε γραφτεί με λατινικό ο. Επομένως δεν άλλαξε (να γίνει ουδέτερο)!!
Τώρα που βλέπω τις λέξεις ολόκληρες, τελικά, δεν μου φαίνεται περίεργο. Καλό μου φαίνεται! Και όμορφο! :-) --Lou 19:49, 13 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Ήταν κάτι που προβλημάτιζε κι εμένα. Ίσως θα είναι και λειτουργικό τα αρσενικό, θηλυκό, ουδέτερο να φαίνονται σαν σύνδεσμοι, όπως το ρήμα, το ουσιαστικό κ.λπ., ώστε να παραπέμπεται ο χρήστης στην ερμηνεία τους.... //// Sofianagn 20:40, 13 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Προτιμώ τις συντομογραφίες με 3 γράμματα για τα γένη. Φανταστείτε τι θα γίνεται στο στενό χώρο των μεταφράσεων, ειδικά αν υπάρχουν περισσότερες από μία (μεταφράσεις). Ασε που η συνήθεια δεκαετιών είναι πανίσχυρη. Η λεξικογραφία στο μυαλό μου (και φαντάζομαι όχι μόνο στο δικό μου) είναι συνυφασμένη με συντμήσεις. Ας μην το παρακάνουμε προς την αντίθετη κατεύθυνση. :-) --Flyax 22:18, 18 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]
Όσον αφορά τις μεταφράσεις, τα γένη υπάρχουν εκεί μόνον εφόσον δεν υπάρχουν λήμματα με τις μεταφράσεις. Όταν φτιάχνουμε ένα λήμμα, καλό θα είναι να πάρουμε τη συνήθεια να βάζουμε το άρθρο εκεί και να το βγάζουμε από τη σελίδα μεταφράσεων της ελληνικής λέξης (δεν ξέρω αν γίνομαι αντιληπτός!). Πχ τραπέζι = table θ (στα γαλλικά). Εάν φτιάξω το λήμμα table για τα γαλλικά, θα βάλω εκεί το άρθρο, οπότε δεν θα χρειάζεται να βρίσκεται στην 'ελληνική' σελίδα.--Lou 22:31, 18 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Πρόσκληση - Πρόκληση

ΒικιΦίλοι μου, γεια και πάλι.
Σήμερα, περιδιαβαίνοντας ξανά το ΒΛ μας, έκανα κάποιες σκέψεις σχετικά με την επέκταση των 100 πιο βασικών ελληνικών λέξεων. Τις παραθέτω εδώ με τη μορφή πρόσκλησης και περιμένω την ανταπόκρισή σας. λεξιCos Συζήτηση 12:11, 26 Μαρτίου 2007 (UTC)[απάντηση]

ΒικιΦίλοι μου,
πέρασε ένα δεκαπενθήμερο από την υποβολή της παραπάνω "πρόσκλησης-πρόκλησης" χωρίς να εκδηλωθεί κάποιο ιδιαίτερο ενδιαφέρον ή ανταπόκριση, οπότε σκέφτηκα πως ίσως θα πρέπει να την αποσύρω. Πριν το κάνω όμως, θέλω και τη δική σας άποψη και για το λόγο αυτό σας καλώ να επιλέξετε ένα από τα παρακάτω: (Μοιάζει λίγο με ψηφοφορία αλλά προτιμώ να το θεωρώ απλοποιημένη συζήτηση)
  1. Η πρόταση πρέπει να αποσυρθεί άμεσα!
  2. Η πρόταση να παραμείνει ενεργή ώστε να έχουμε την ευκαιρία να την επεξεργαστούμε στο μέλλον!
  3. Α! Δεν το είχα προσέξει! Την βρίσκω ενδιαφέρουσα και θα ασχοληθώ με το θέμα.
  4. Άλλη άποψη (διευκρινίστε!)
Με την ευχή, η Ανάσταση να μας φωτίσει όλους, σε κάθε τομέα. Χρόνια πολλά και ευτυχισμένα!
λεξιCos Συζήτηση 16:53, 10 Απριλίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Νέα πολιτική της WMF

Η WikiMedia Foundation απέκτησε νέα πολιτική για όλα τα προγράμματά της σχετικά με τη χρήση εικόνων, λογοτύπων, κλπ. Κάθε εικόνα που θα ανεβαστεί στον server από τις 23 Μαρτίου 2007 και πέρα θα πρέπει να τηρεί τους νέους κανόνες αλλιώς θα σβηστεί. Διαβάστε τη νέα απόφαση στις εξής σελίδες (στα αγγλικά):


http://thread.gmane.org/gmane.org.wikimedia.foundation/15318

http://wikimediafoundation.org/wiki/Resolution:Licensing_policy

http://meta.wikimedia.org/wiki/Licensing_policy_FAQ_draft -- *!*draft*!*


Χρόνια Πολλά

Καλό Πάσχα σε όλους. Με υγεία και προκοπή //// Sofianagn 08:11, 8 Απριλίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Καλό Πάσχα και σε σένα. :) — άλφαζήτα 09:00, 8 Απριλίου 2007 (UTC)[απάντηση]

Πρόβλημα;

Αντί για τα -ουσ- -επιθ- -ρημ- κλπ εμφανίζονται 9. Κάτι έγινε με τα πρότυπα;
Χρόνια πολλά κι από μένα. --Flyax 12:43, 10 Απριλίου 2007 (UTC)[απάντηση]

ΟΚ, μόλις το διόρθωσα. (Κάποιος ανώνυμος χρήστης "βανδάλισε" ένα πρότυπο). λεξιCos Συζήτηση 15:41, 10 Απριλίου 2007 (UTC)[απάντηση]

100 λέξεις

Γεια σας. Πραγματοποιώντας την ιδέα του Αλφαζήτα, σας προσκαλώ να ρίξετε μια ματιά στη σελίδα των 100 λέξεων του χρήστη Costas και, αν η ιδέα σας αρέσει, να τη συνεχίσετε! - Φιλικά, Lou 23:33, 2 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]

Βικι-σύνταξη

Ορμώμενη από ένα πρότυπο σχέδιο που είδα να "ανεβάζει" ο Lou, τη συμμετοχή αρκετών χρηστών που απλώς συμπληρώνουν λήμματα και τη χρονική δυσκαμψία του να "ομοιομορφώνω" λήμματα που δεν εναρμονίζονται με τα περισσότερα του κώδικα σύνταξης του Βικιλεξικού (από την "ετυμολογία" μέχρι τη "στοίχηση" των λημμάτων) σας προκαλώ να μελετήσετε τα μέχρι τώρα λήμματα και να αποφασίσομε πώς θα παρουσιάζονται, ώστε να είναι ομοιόμορφα. Στο σχέδιο, λοιπόν, του Lou ας σκεφτούμε τις λεπτομέρειες σε κάθε μέρος και ας το βελτιώσομε. Είναι καιρός να τακτοποιηθούμε!! //// Sofianagn 06:43, 13 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]

Συμφωνώ! Και για το λόγο αυτό, θα σου ζητήσω να βάλεις έναν σύνδεσμο προς το εν λόγω πρότυπο σχέδιο του Lou, για να μπορούμε να συζητάμε σε κοινή βάση. λεξιCos Συζήτηση 15:10, 13 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]
Το σχέδιο του Lou βρίσκεται εδώ. Να επαναλάβω ότι ο σκοπός είναι να συμφωνήσομε στις λεπτομέρειές του, όχι να το διορθώσομε. Για παράδειγμα στην Ετυμολογία εγώ γράφω πάντα έτσι: {λέξη < λέξη}. Κάποιοι χρησιμοποιούν απευθείας το < και κάπου αλλού είναι γραμμένο ένα από. Ποιο από όλα θα ήταν σωστό; Ή ποιο θα σας άρεσε περισσότερο;
Τέτοιες προτάσεις έχετε να κάνετε; //// Sofianagn 06:04, 14 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]
Γεια σας. Λεπτομέρεια: το σχέδιο δεν είναι ατόφια δικό μου. Το δικό μου δεν περιελάμβανε τα <!--{{-συνθ-}}--> κλπ. Αυτά τα έβαλε ο Costas :-)
Για λίγο καιρό είχα αρχίσει να χρησιμοποιώ το (λέξη < λέξη), όπως κι εσύ. Μετά, ξαναγύρισα στην παλιά μου μέθοδο. Δεν είχα προσέξει ότι τα διόρθωνες - ο μόνος λόγος που ξαναπήρα την παλιά μου μέθοδο ήταν για ταχύτητα!
Όσον αφορά το σύμβολο < ή το «από», ορίστε η εξήγηση: χρησιμοποιώ το < όταν πρόκειται για ελληνική λέξη (ή για ξένη, για ό,τι αφορά τις ξένες λέξεις). Αντίθετα, χρησιμοποιώ το 'από' όταν η λέξη προέρχεται από ξένη. Σ'αυτή την περίπτωση, όπως δεν ξέρω πώς να το γράψω, γράφω όλες τις λέξεις (πχ. «από το γαλλικό μπλα μπλα»).
Μάλιστα, να κάτι που δεν έγραψες: παλιά, όταν η λέξη ήταν ξένης προέλευσης, χρησιμοποιούσα το πρότυπο «ξεν». Εδώ και λίγο καιρό, σταμάτησα και αφήνω το πρότυπο αυτό μόνο για τις μεταφράσεις. Η ιδέα μου είναι ότι, καμιά φορά, αυτή η (ξένη) λέξη δεν υπάρχει πια κι έτσι δεν χρειάζεται να στέλνουμε τον αναγνώστη σ'ένα μέρος όπου δεν θα βρει τίποτα. Δεν ξέρω αν η ιδέα είναι καλή ή όχι. Πάντως, είναι αλήθεια ότι το γαλλικό βικ χρησιμοποιεί ΔΥΟ πρότυπα για τις μεταφράσεις: το «trad», όταν η μετάφραση υπάρχει, και το «trad-» όταν δεν υπάρχει! Δεν ξέρω όμως αν έχουν κάποιο ρομπότ που ψάχνει και αλλάζει τα trad- σε trad...
Αυτά τα ολίγα. Πάντως, μην ανησυχείτε για τη μέθοδο γραφής της ετυμολογίας: ένα robot μπορεί να αλλάξει όλα τα '<' και τα 'από' σε (λέξη < λέξη) ;-) - Φιλικά, Lou 16:47, 14 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]
Όσον αφορά εμένα, θα προτιμούσα να παραλείπεται η λέξη στην οποία ανήκει η σελίδα (π.χ. για τη σελίδα ὀμμάτιον η ετυμολογία θα ήταν:
< υποκοριστικό του ὅμμα
και όχι:
ὀμμάτιον < υποκοριστικό του ὅμμα
). — άλφαζήτα 21:00, 23 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]

Συντακτικά, δεν επιτρέπεται, νομίζω, να ξεκινάμε μια γραμμή (σε οποιοδήποτε κείμενο, ούτε κι αν έχει τίτλο από πάνω του) με ένα απλό < (ή όποιο άλλο σύμβολο). Αν τίθεται θέμα χρόνου -κάτι που καταλαβαίνω και μόνη μου- ίσως θα έπρεπε να μπαίνει ένα 'PAGENAME'. Νομίζω, ωστόσο, ότι είναι απαραίτητο να αναφερεται το όνομα του λήμματος και στην ετυμολογία, τουλάχιστον για τους ξενόγλωσσους χρήστες που θα ενδιαφέρονταν για αυτό το τμήμα. Είναι η δική μου γνώμη -η τελική μορφή ας οριστεί με ψηφοφοφία! Επιπλέον, καλό είναι στα αρχαία, όταν χρησιμοποιούμε κάποια 'πηγή', να αναφέρομε, τουλάχιστον το όνομα του συγγραφέα και τον τιτλο του έργου. Διορθώστε με, αν κάνω λάθος.... //// Sofianagn 21:11, 23 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]

Ορίστε τι κάνουν και μερικά «καλά» βικιλεξικά: το γαλλικό, το αγγλικό, το γερμανικό. Όχι σύμβολα, μόνο κείμενο! (πάει το επιχείρημά μου, σχετικά με την ταχύτητα... :-) ) - Φιλικά, Lou 21:24, 23 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]
Για μένα η χρήση του < είναι αποτέλεσμα της επαγγελματικής μου ιδιότητας/διαστροφής. Απλώς, θα μου άρεσε μια κάποια ομοιομορφία και τάξη.... //// Sofianagn 21:40, 23 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]
Ωραία λοιπόν. Θα ξεκινήσω αύριο (ή μεθαύριο) μια νέα συζήτηση όπου θα εκθέσω τις διάφορες «δυσκολίες» που παρουσιάζονται στις ετυμολογίες, έτσι ώστε να μπορέσουμε να βρούμε λύσεις! Lou 22:12, 23 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]
Και εγώ δεν συμπαθούσα το σύμβολο "<"και για το λόγο αυτό δεν χρησιμοποιούσα ποτέ. Όμως, στην πορεία και σε συνδυασμό με τα πρότυπα ετυμολογίας που προσθέσαμε, το βρίσκω πλέον πολύ απλό και εύχρηστο. Το ότι δεν το χρησιμοποιούν τα μεγάλα ΒΛ, είναι λόγος να μην το χρησιμοποιήσουμε και εμείς; λεξιCos Συζήτηση 10:57, 24 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]

ομμάτιον, ωόν, κλπ.

Λοιπόν, προτού μπουν πολλές δεκάδες λέξεις σε πολυτονικό σύστημα, υπενθυμίζω την απόφαση που πήραμα πριν μερικούς μήνες. Τότε, είχαμε σβήσει όλες τις «πολυτονικές» λέξεις και είχαμε αποφασίσει να γράφουμε τα πάντα σε μονοτονικό σύστημα. Έτσι, κάποιος που έχει μόνο «απλό» πληκτρολόγιο, μπορεί παρ'όλ'αυτά να βρει οποιαδήποτε λέξη θέλει. Μάλιστα, η ιδέα είναι, σε κάποια στιγμή, να χρησιμοποιήσουμε «σκέτο» σύστημα ASCII για την αναζήτηση των λέξεων (χωρίς δηλαδή τόνους ούτε τελικό σίγμα).

Μ'αυτό το σύστημα, θα γράφαμε πχ. «ομμάτιον», στη δε σελίδα του «ομματίου» θα βλέπαμε, κάτω από το πρότυπο -ουσ- τη λέξη ὀμμάτιον (σε πολυτονικό σύστημα).

Τίποτα βέβαια δεν μας υποχρεώνει να συνεχίσουμε σ'αυτό το δρόμο, ήταν όμως υποχρέωσή μου να το πω για τον/την Az, που πιθανώς δεν το ήξερε, μια και δεν ήταν τότε χρήστης. - Φιλικά, Lou 21:36, 23 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]

Δε φταίει ο/η Az.... εγώ το έκανα αυτό!!!! Θα το διορθώσω εν ευθέτω χρόνω! //// Sofianagn 21:42, 23 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]
Έγινε, τα διόρθωσα και τα δύο ! Lou 22:09, 23 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]

Λέξη της Ημέρας (σχεδόν έτοιμοι)

Βικιφίλοι μου, μόλις δημιούργησα τα απαραίτητα πρότυπα και την σχετική σελίδα για τη "Λέξη της Ημέρας". Εκεί λοιπόν, πήρα την πρωτοβουλία να προτείνω 31 ΛτΗ, όσες δηλαδή και τα πρότυπα, για να μην μείνουν αυτά κενά. Θα χαρώ πολύ να κάνετε τις όποιες παρεμβάσεις και αντιπροτάσεις, όχι στην παρούσα συζήτηση αλλά απευθείας στα πρότυπα, όπως περιγράφεται στη σελίδα "ΛτΗ". Έτσι θα είμαστε έτοιμοι να πραγματοποιήσουμε άλλον έναν από τους στόχους που συμφωνήσαμε εδώ και κάτι μήνες. Καλή μας συνέχεια.λεξιCos Συζήτηση 13:22, 24 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]

Γεια σας. Ψηφίζουμε;
  1. Υπέρ Εγώ είμαι απολύτως σύμφωνος! Ξεκινάμε! Lou 16:24, 25 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]
  2. Υπέρ Υ.Γ. Μόλις συμφωνήσουμε και θεωρήσουμε πως είμαστε έτοιμοι, η κύρια σελίδα προτείνω να διαμορφωθεί κάπως έτσι. λεξιCos Συζήτηση 16:41, 25 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]

Κύρια Σελίδα

Υπέρ Είμαι σύμφωνος. Εάν θέλουμε να βελτιώσουμε κάτι, μπορούμε να το κάνουμε αργότερα. Αλλά ας ξεκινήσουμε πρώτα :) Lou 16:57, 25 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]


Πύλη, Βικιδημία

ΕΑΝ ΨΗΦΙΣΑΤΕ, ΔΕΙΤΕ ΚΑΙ ΑΥΤΌ (όχι δεν φωνάζω, μόνο για να τραβήξω την προσοχή σας γράφω με κεφαλαία :-) )

Γεια σας. Μια και ψηφίζουμε, και γίνεται πολλή δουλειά τελευταία σχετικά με την απλούστευση χρήσης του Βικιλεξικού, ορίστε ακόμα μια ιδέα. Πείτε αν σας αρέσει η ιδέα (μπορεί πάντοτε να βελτιωθεί αργότερα...!).

Προτείνω λοιπόν να χρησιμοποιείται στο εξής η ονομασία «Πύλη» για την είσοδο στο Βικιλεξικό (αυτό γίνεται και σε άλλα βικιλεξικά, πχ το αγγλικό ή το γαλλικό, και να δημιουργηθεί η σελίδα Σελίδες συζήτησης για ό,τι αφορά τις... συζητήσεις κάθε είδους (δείτε για παράδειγμα το αγγλικό και το γαλλικό βικιλεξικό. - Φιλικά, Lou 18:00, 25 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]

Παραρτήματα με κλίσεις ρημάτων

Γεια σου Κώστα. Σου γράφω μέσω της Πύλης έτσι ώστε να βλέπουν και οι άλλοι τις συζητήσεις που λαμβάνουν χώρα.

Πολλή δουλειά έριξες σήμερα βλέπω. Μιλάω για τα παραρτήματα με τις κλίσεις. Με τη Σοφία, είχαμε πει ότι το καλύτερο είναι να έχουμε τις κλίσεις των ρημάτων μέσα στην ίδια τη σελίδα του κάθε ρήματος κι όχι ξεχωριστά. Είχα αρχίσει να κάνω παραρτήματα με την κλίση να εμφανίζεται πατώντας σε ένα κουμπί, όμως της Σοφίας δεν της άρεσε η ιδέα και προτίμησε να είναι η κλίση ενσωματωμένη στο ρήμα. Για σκέψου μερικές χιλιάδες παραρτήματα με κλίσεις ρημάτων... :-) Lou 21:37, 24 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]

Φαντάστηκα πως (όπως κάνουν τα περισσότερα λεξικά αλλά και κάποια Βικιλεξικά), στην περίπτωση των ρημάτων που οι πίνακες κλίσεων είναι τεράστιοι, θα βάζαμε έναν σύνδεσμο π.χ.: "Κλίνεται όπως το λύνω (βλέπε παράρτημα)". Είπα λοιπόν κι εγώ, να τα ταξινομήσω για να τα βρίσκει ο κάθε χρήστης πιο εύκολα και να κάνει και μόνος του τις παραπομπές, όπου χρειάζεται. Πού να φανταστώ ότι το πάμε για μερικές χιλιάδες. ΟΚ! Άκυρο λοιπόν! Αναιρώ αμέσως.
λεξιCos Συζήτηση 15:31, 25 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]
Υ.Γ.: Μήπως να κάνω το ίδιο και με τα ουσιαστικά και επίθετα; λεξιCos Συζήτηση 15:35, 25 Μαΐου 2007 (UTC)[απάντηση]

Συνέχεια της συζήτησης που ξεκίνησε στην Πύλη Προτάσεις (9/9/2006)

  • Και οι δύο προτάσεις με βρίσκουν απόλυτα σύμφωνο. Κάποια στιγμή θα έπρεπε να γίνουν και τα δύο και μάλλον η στιγμή αυτή ήρθε. Σε ευχαριστούμε που τα φροντίζεις όλα.Costas 16:53, 9 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
ΥΓ Και ακόμα μία ιδέα-πρόταση (νομίζω κι αυτή από το γαλλικό βικιλεξικό την ξεπατίκωσα): "το άρθρο της εβδομάδας" όπου, μία λίστα από επιλεγμένα λήμματα θα τυγχάνουν της προσοχής και τη φροντίδας όλων των ενεργών χρηστών, ένα ανά εβδομάδα με τη σειρά.



Θα μπορούμε να προτείνουμε όλοι λήμματα και την σειρά να την

επιλεγεί το μέλος Lou ή το μέλος Sofianagn (λέω τώρα!). Πώς σας φαίνεται;Costas

  • Ωραια ιδέα, αλλά θα προτιμούσα, ως νέος (σκέφτομαι ακόμη έτσι, διότι δεν έχω ασχοληθεί ιδιαίτερα) χρήστης, μια πιο εύχρηστη εμφάνιση -κατά την τελευταία ημερομηνία καταχώρισης- των τελευταίων νέων/αποριών/σκέψεων ή ένα πιο εύχρηστο δρόμο προς τη Βοήθεια....
Θα το κοιτάξω το θέμα. Συνήθως, αρκεί ο καθένας να υπογράφει τις παρατηρήσεις του. Αυτό εμφανίζει την ημερομηνία και την ώρα. Γι αυτό, μην αρκείστε στο να βάζετε το όνομά σας, βάλτε και την ώρα (κάντε κλικ στο προτελευταίο εικονίδιο της σελίδας επεξεργασίας (αυτό με την υπογραφή).--Lou 22:05, 9 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Η δεύτερή σου ιδέα προλαβαίνει σχεδόν μία όμοια δική μου, επηρεασμένη ίσως από τη de.wikidepia (δε διαβάζω γερμανικά, βρέθηκα στην Ελβετία για διακοπές κι έριξα μια ματιά). Ίσως κάπως έτσι να καλυφθεί το ζητούμενο των κενών λημμάτων ;-)))
Όσο για τη σειρά του "το άρθρο της εβδομάδας", φίλε χρήστη Costas, αν αυτή υπάρξει ποτέ, θα προτιμούσα να επιλέγουν όσοι επεξεργάζονται λήμματα κι όχι όσοι απλώς προσθέτουν (αυτό αφορά και εσένα, Lou), για όλους τους "φιλολογικούς" (κι όχι δήθεν "προσωπικούς", οπότε φίλε Costas, σε παρακαλώ, μην θιγείς) λόγους που έχω αναφέρει σε προηγούμενο μήνυμά μου. Το χρήστες τα λέει όλα, αλλά μόνο εφόσον μπορούμε να συμπεριφερόμαστε ως τέτοιοι....
Πάντα φιλικά ;-)) Sofianagn 18:37, 9 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Αγαπητή/έ Sofianagn, νομίζω πως αδικείς λίγο τον/την Lou, θεωρώντας πως το μόνο που κάνει είναι να προσθέτει λήμματα και να φροντίζει το βικιλεξικό. Η συνεισφορά του εδώ, είναι ανεκτίμητη και εκτός όλων των άλλων, έχει αποδείξει πως γνωρίζει εξίσου καλά να επεξεργάζεται πολύ ποιοτικά τα λήμματα με τα οποία καταπιάνεται και δεν είναι λίγα. Και εγώ, ακολουθώντας την συμβουλή-πρότασή σου να επεξεργαζόμαστε τουλάχιστον ένα λήμμα κάθε μέρα, κάνω ό,τι μπορώ σε αυτήν την κατεύθυνση. Μην ανησυχείς, στα όσα γράφεις δεν βρίσκω λόγο να θιγώ. Ομολογώ μόνο πως δεν κατανοώ απόλυτα τι εννοείς με τα όσα γράφεις. Κάπου χάνω τον ειρμό σου. Αλλά δεν πειράζει. Αντιλαμβάνομαι την σοβαρότητα με την οποία αντιμετωπίζεις το βικιλεξικό μας και ελπίζω η πρότασή μου να σε οδηγήσει να αναλάβεις την φροντίδα της "λέξης της εβδομάδας". Καλή μας συνεισφορά. Costas 11:09, 10 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Αγαπητέ Costas, με το/τη Lou νομίζω ότι έχω ξακαθαρίσει το ζήτημα των κενών λημμάτων. Κι όπως μπορείς να δεις κι εσύ είναι πολλά τα κενά, που οι χρήστες φυσικά δεν μπορούν να χρησιμοποιήσουν. Η σκέψη μου είναι η εξής: εφόσον θέλομε να χρησιμοποιούμε το Βικιλεξικό, θα πρέπει να διαθέτει και περιεχόμενο. Έχετε δει τα υπόλοιπα "μεγάλα" λεξικά (ναι, και με τους πολλούς χρήστες....) ότι έχουν ορισμούς, ετυμολογίες, κλίσεις κ.λπ. Σαφώς, η δουλειά του/της Lou είναι πολύ σημαντική και δικός μας στόχος θα πρέπει να είναι να βοηθάμε συμπληρώνοντας, διότι, διαφορετικά, η προσπάθειά του/της θα μείνει κενή. Εξάλλου, αυτό που ίσως αντιλήφθηκες ως "αδικία", είναι τόσο μια υπενθύμηση και τήρηση των θέσεών μου όσο και εκπεφρασμένη απόφαση. Επιπλέον, νομίζω ότι ο/η Lou γνωρίζει πόσο εκτιμώ τη δουλειά που προσφέρει και δε θεώρησε ότι φέρομαι "άδικα". Οπότε, ας στρωθούμε στη δουλειά!! --- Φιλικά Sofianagn 14:01, 10 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Αγαπητοί(ές) συνάδελφοι(ισσες)! Δεν θα σας εκπλήξω, πιστεύω, λέγοντας ότι έχετε και οι δύο δίκιο!! Πραγματικά, αυτή τη στιγμή, το βικιλεξικό δεν είναι χρησιμοποιήσιμο, όπως άλλωστε δεν θα ήταν χρησιμοποιήσιμο αν είχε μόνο μερικές εκατοντάδες καλογραμμένα λήμματα. Άλλα "μικρομέγαλα" βικιλεξικά πήραν την κατεύθυνση της απλής μετάφρασης (των λέξεών τους σε άλλες γλώσσες). Και το δικό μας έτσι ήταν πριν ένα χρόνο.
Εγώ, προτιμώ να βλέπω τα πράγματα από "ιστορική" άποψη. Σήμερα είμαστε έτσι, αύριο θα είμαστε αλλιώς. Πιστεύω ότι χρήστες όπως ο Enthousiasme, που γράφτηκε πριν λίγες μέρες και περνάει τώρα ώρες ολόκληρες να μεταφράζει λέξεις στα γιαπωνέζικα, δεν θα μπορούσαν να κάνουν τη δουλειά τους αν έπρεπε, εκτός από τις μεταφράσεις, να δημιουργούν εξ ολοκλήρου τα νέα λήμματα.
Ίσως πρέπει - σας κάνω αυτή την πρόταση - να βάλουμε μια πινακίδα στην κύρια σελίδα που να γράφει ότι το βικιλεξικό βρίσκεται προς το παρόν υπό κατασκευήν και να προσκαλεί τους άλλους να προσφέρουν την εργασία τους. Ξέρω ότι θα μπορούσαμε να πούμε και το αντίθετο. Να σταματήσουμε δηλαδή να προσθέτουμε κενά λήμματα και να γράφουμε μόνο πλήρη. Όμως, εγώ προσωπικά, κάνω αυτό που μπορώ. Ούτε λεξικογράφος είμαι, ούτε φιλόλογος - απλά χαίρομαι να περνάω δεκάδες και δεκάδες ώρες συνεισφέροντας, με το δικό μου τρόπο. Γράφω, δηλαδή, χιλιάδες κενά λήμματα, εκατοντάδες "απλά", δηλαδή σκέτη μετάφραση, και μερικές δεκάδες καλογραμμένα. Χαίρομαι επίσης να συνεργάζομαι με καινουργιους συνεισφέροντες - για να μη χρησιμοποιήσω τη λέξη χρήστης - που παρουσιάζονται και δίνουν το χρόνο τους για τον ίδιο σκοπό. Άμα κοιτάξετε καλά πόσοι είμαστε σ'αυτή τη θέση, θα δείτε ότι δεν ξεπερνάμε τη δεκάδα!! Ας μη μπλέξουμε λοιπόν σε θέματα γενικής κατεύθυνσης εφόσον ακόμα δεν είμαστε πραγματικό βοήθημα για πραγματικούς χρήστες. Όταν, κάποτε, γίνουμε μερικές εκατοντάδες, και το βικιλεξικό μας αποκτήσει δεκάδες χιλιάδες καλογραμμένα λήμματα, τότε θα μπορούμε να σκεφτούμε πιο σύνθετα θέματα γενικής κατεύθυνσης. Αλλά δεν νομίζω ότι θα είμαστε ακόμη οι ίδιοι... :-)
Πραγματικά φιλικά, --Lou 14:53, 10 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]


Είμαι απόλυτα σύμφωνος με τήν ιδέα σας,διά τήν δημιουργίαν μιας ειδικής σελίδος. Ετσι θα είναι εύκολο, διά καθε χρήστη, να διαβάζει την εν λόγω σιλίδα.Η λέξις αρχείο,νομίζω,είναι η πιο κατάλληλη. Σαν νέος χρηστης,προ τεσσάρων ημερών,επεξεργάσθην μερικά λήμματα, τα οποία προσπαθώ να τα εύρω σήμερα αλλά δεν υπάρχουν.

 Επι πλέον, ευχαριστώ δια το καλωσόρισμα

Γειά χαρά.........Κέν...........Οκτώβριος,30,2006


Λήμμα ποιότητας

Έκανα το πρότυπο για τα λήμματα ποιότητας. Κοιτάξτε το και κάντε ό,τι διορθώσεις-προτάσεις θέλετε. Εν τω μεταξύ, θα ετοιμάσω και τις ανάλογες σελίδες (για πρόταση νέων λημμάτων, ψήφισμα, κλπ.) --Lou 21:49, 10 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Δεν συμφωνώ απόλυτα με τη φράση "καθιερώθηκε λήμμα ποιότητας", ιδιαίτερα ως προς τη χρήση του ρήματος καθιερώνομαι. Αλλά μέχρι να βρω κάτι να αντιπροτείνω... Άντε, να φτιάξουμε και τέτοια λήμματα! Ή να τα ανακαλύψουμε εάν υπάρχουν ήδη. Ευχαριστούμε Lou. :-] Costas 08:08, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
"Αυτό το λήμμα καθιερώθηκε λήμμα ποιότητας και τιμά το Βικιλεξικό, το ελεύθερο διεθνές λεξικό".... -Θα συμφωνήσω με τον Costas για το καθιερώθηκε: με τι κριτήρια θα καθιερώνεται/ορίζεται/προσδιορίζεται ένα τέτοιο λήμμα; -Σε τι ακριβώς θα εμπίπτει ο χαρακτηρισμός "ποιότητα" ενός λήμματος; Στον αριθμό των ερμηνειών του; Στις στερεότυπες φράσεις που έχουν παγιωθεί κατά τη χρήση του; Στο ότι θα συνοδεύεται από images ή άλλου είδους υλικό (και πώς μπορεί να λεξικογραφηθεί ένα τέτοιο υλικό -διότι, μην ξεχνάμε, Βικιλεξικό είμαστε- για κάποιοιες λέξεις, π.χ. επίθετα....;); Στον αριθμό των χρηστών που θα το έχουν επεργαστεί; Προσπάθησα να μελετήσω το αντίστοιχο γαλλικό σχέδιο, αλλά, ομολογώ, δεν κατάλαβα και πολλά! - Αν χρησιμοποιηθεί το ρήμα "καθιερώνομαι", θα πρότεινα να χρησιμοποιηθεί στη φράση: καθιερώνεται για αυτήν την ημέρα/εβδομάδα ως λήμμα ποιότητας. -Και κάτι τελευταίο: το "τιμά" δεν το καταλαβαίνω.... ίσως η σύνταξή του να μην είναι εύκολα κατανοητή, όπως χρησιμοποιείται στο συγκεκριμένο σημείο! Το Βικιλεξικό (σε θέση υποκειμένου) τιμά το λήμμα (σε θέση αντικειμένου) ή το αντίστροφο; -Τώρα που το σκέφτομαι, θα πρέπει να αλλάξει και το W στο εικονίδιο σε Β....
Πάντως, είναι καλή ιδέα και μπορεί να μας οδηγήσει κι αλλού! Σε εξελίξεις/προτάσεις/διευκρινίσεις θα βρίσκομε πιο εύκολα το δρόμο! Βικιλεξικούς (για να συμφωνήσω με την αλλαγή των ονομάτων των σελίδων... ;-] ) χαιρετισμούς --Sofianagn 11:47, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Εγκρίθηκε, αναγνωρίστηκε, ... --Lou 16:49, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Αξιολογήθηκε, ίσως; (???) Θα το σκεφτώ και θα προσπαθήσω να επανέλθω με μία ολοκληρωμένη πρόταση. Costas 17:33, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Καλόόόό το αξιολογήθηκε! - Το γαλλικό λέει "a été défini" που μπορεί να μεταφραστεί ως ορίστηκε ή καθορίστηκε. --Lou 17:52, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Νέα Πρόταση: Λήμμα Ποιότητας Το παρόν λήμμα αξιολογήθηκε από την κοινότητα των χρηστών ως Λήμμα Ποιότητας και αποτελεί πρότυπο λημμάτων του Ελληνικού Βικιλεξικού. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε τη σελίδα συζήτησής του, καθώς και τη λίστα των λημμάτων ποιότητας. (Πώς σας φαίνεται αυτό;) Costas 17:57, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]
Εμένα μου φαίνεται καλό. Αλλά ας μην ξεχνάμε ότι είναι ένα πρότυπο. Εκεί βρίσκεται η δύναμη των προτύπων: εάν αλλάξουμε γνώμη, φτάνει να αλλάξουμε το πρότυπο και... ζζζουπ, άλλαξαν όλες οι σελίδες μονομιάς :-) --Lou 18:00, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Υποψήφιο λήμμα ποιότητας

Ορίστε και το κείμενο για τα υποψήφια λήμματα ποιότητας. Αυτά, μετά από κάποια (ενδεχόμενη) βελτίωση, θα προτείνονται για ψηφοφορία (υπό ορισμένους όρους που θα μεταφράσω σε λίγο). Γράψτε μου τι λέτε γι αυτό και ενδεχομένως διορθώστε το κείμενο.

Αυτό το λήμμα υποβλήθηκε για να γίνει λήμμα ποιότητας,
μπορεί να χρειάζεται βελτίωση, ευχαριστούμε για τη συνεισφορά σας. 
Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα ψήφισης
των λημμάτων ποιότητας.

Κατηγορία λημμάτων ποιότητας

Να και μια γρήγορη μετάφραση από το γαλλικό βικιλεξικό: πρόκειται για το κείμενο που βρίσκεται στη σελίδα της πιο πάνω κατηγορίας. Διορθώστε ή προτείνετε ό,τι θέλετε. Δείτε και τις σελίδες που πρόκειται να φτιαχτούν (για τις οποίες θα ετοιμάσω τις μεταφράσεις μόλις μου πείτε ότι συμφωνείτε. Το αρμόζον είναι μια γρήγορη μετάφραση του "pertinent". Μπορούμε να πούμε "κατάλληλο", ή κάτι άλλο, ή τίποτα! --Lou 23:22, 11 Σεπτεμβρίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Τα λήμματα ποιότητας του Ελληνικού Βικιλεξικού είναι λήμματα των οποίων το περιεχόμενο θεωρείται αρμόζον, πλούσιο, πλήρες. Φυσικά αποτελούν μέρος μόνο όλων των λημμάτων του Βικιλεξικού, αλλά θεωρούνται ως παραδείγματα πρός μίμηση.