Βικιλεξικό:Συζητήσεις 2009

Από Βικιλεξικό
Πήδηση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση
Αρχεία παλαιότερων συζητήσεων Βικιδημίας [επεξεργασία]
Αρχεία συζητήσεων 2006
Αρχεία συζητήσεων 2007
Αρχεία συζητήσεων 2008
Αρχεία συζητήσεων 2009
Αρχεία συζητήσεων 2010
Αρχεία συζητήσεων 2011
Αρχεία συζητήσεων 2012
Αρχεία συζητήσεων 2013
Αρχεία συζητήσεων 2014
Αρχεία συζητήσεων 2015
Αρχεία συζητήσεων 2016
Αρχεία συζητήσεων 2017

Επώνυμα στο βικιλεξικό

Έψαχνα σήμερα για ένα επώνυμο λόγο ότι ο Ελληνικός ορθογράφος που χρησιμοποιούσα έβγαζε κάποια ονόματα και επίθετα λάθος.(δεν τα αναγνώριζε) Έτσι σκέφτηκα να τα βάλω στο βικιλεξικό(αυτά που με ενδιέφεραν να προσθέσω). Πρώτα έψαξα στην Αγγλική έκδοση του βικιλεξικού(en.wiktionary) για να βρω εάν υπήρχε κανένα επίθετο προστιθέμενο. Υπήρχαν πχ Jackson και Smith, αλλά τέλος πάντων σκέφτηκα εάν εδώ η κοινότητα θέλει κάτι τέτοιο. (για αυτό ακόμα δεν έχω προσθέσει τίποτα)--epoxi 21:59, 27 Ιανουαρίου 2009 (UTC)

Είχαμε συζητήσει το θέμα στο κανάλι του IRC, χωρίς βέβαια να μπορούμε να καταλήξουμε. Προσωπικά στέκομαι διστακτικός απέναντι στο ζήτημα, καθώς παραδοσιακά τα επώνυμα δεν αποτελούν αντικείμενο της λεξικογραφίας. Από την άλλη πλευρά, το δικό μας λεξικό είναι διαφορετικό από τα άλλα. Σκέφτομαι ως μέση λύση τη δυνατότητα να δημιουργήσουμε μια σελίδα Παραρτήματος και εκεί να καταγράψει όποιος έχει όρεξη επώνυμα. Μια τέτοια σελίδα θα εξυπηρετούσε και αυτόν που ψάχνει την ορθογραφία ενός επωνύμου. --Flyax 08:50, 30 Ιανουαρίου 2009 (UTC)

Λογοδιάρροια με λίγη πληροφορία

Βλέπω κάποια λήμματα που έχουν λίγη πληροφορία (κυρίως μόνο την (βασική) έννοια της λέξης) και τα χαίρομαι διότι δεν έχουν όλο αυτό τον συρφετό που έχουν άπειρα άλλα που ενώ μπορεί να έχουν (έστω) την βασική έννοια, έχουν γεμίσει με πρότυπα που δεν προσφέρουν καμία πληροφορία (πέραν της μικρής βοήθειας που δίνει στον αρχάριο να προσθέσει στοιχεία). Το μειονέκτημα της κατάστασης είναι σαφώς μεγαλύτερο του πλεονεκτήματος κατά τη γνώμη μου. Fs 17:54, 31 Ιανουαρίου 2009 (UTC)

Ε, λοιπόν, τι περιμένεις; Σήκωσε τα μανίκια σου και χύμηξε στο θηρίο! :) Το ΒΛ, φίλε Fs, φτιάχνεται αυτή τη στιγμή. Μην παραξενεύεσαι που, προς το παρόν, η μεγάλη πλειοψηφία των λημμάτων περιέχει μόνο τα βασικά γραμματικά στοιχεία. Αυτό έχει γίνει από μερικούς ανθρώπους που έχουν δαπανήσει εκατοντάδες ώρες του ελεύθερου χρόνου τους έτσι ώστε άλλοι να μπορέσουν να προσφέρουν κι άλλη βοήθεια. Δεν νομίζεις ότι καλύτερα να υπάρχει ένας σκελετός που μπορεί να συμπληρωθεί, παρά τίποτα; Ένα wiki (και κυρίως ένα wikiλεξικό) είναι ένας ιστοχώρος όπου, σε πρώτη φάση (μέσα σ' αυτήν ακριβώς βρισκόμαστε εμείς) οι άνθρωποι *προσφέρουν* κάτι, όχι όπου έρχονται να καταναλώσουν. Υπάρχουν άλλα, πραγματικά, online λεξικά, γι' αυτόν που χρειάζεται μια πληροφορία εδώ και τώρα. Αν και, βέβαια, μπορεί κάποιος *ήδη* να βρει αρκετές πληροφορίες, πάνω σε ελληνικές και κυρίως σε ξένες λέξεις. Μην ξεχνάς: στο wikiλεξικό μας συνεισφέρουν 6-7 άτομα, εδώ και 2-3 χρόνια. Άτομα που δεν πληρώνονται γι' αυτό, που πιστεύουν όμως σ' αυτό που κάνουν. Αν θέλεις να βοηθήσεις, είσαι ευπρόσδεκτος, όσο μικρή και να είναι η βοήθεια που μπορείς να δώσεις. Σε περιμένουμε! - Wikiφιλικά, Lou 18:18, 31 Ιανουαρίου 2009 (UTC)
Φίλε FS, είτε έχεις δίκιο είτε όχι, δε νομίζεις ότι η λέξη "λογοδιάρροια" μπορεί να είναι προσβλητική; Άσε που δεν περιγράφει καθόλου σωστά την πραγματικότητα. --Flyax 18:53, 31 Ιανουαρίου 2009 (UTC)
Κατά την γνώμη μου την περιγράφει. Βασικά, για να προσθέσω κάτι που έπρεπε να είχα πει, κυρίως αναφερόμουν στον χαμό που γίνεται αφού κάποιος πατήσει επεξεργασία. Έρχεται αντιμέτωπος με μια ζούγκλα συμβόλων κομπιουτερικών που δεν ξέρει τι να κάνει. Και το λέω αυτό εγώ που έχω φάει τους υπολογιστές στη μάπα από 2 χρονών. Fs 16:00, 1 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)
Όταν κάποιος θέλει να προσθέσει ορισμό ή ετυμολογία, δεν έχει παρά να δακτυλογραφήσει το κείμενό του και να αφαιρέσει τα "βελάκια" (<!-- κείμενο -->) που το "κρύβουν. Αν θέλει να γράψει τη μετάφραση της λέξης, παει και τη γράφει αντικαθιστώντας τα ΧΧΧ και σβήνοντας τα βελάκια. Αν πάλι δεν καταλαβαίνει τίποτα από αυτά, γράφει το κείμενό του με όποια μορφή θέλει και μεις θα αναλάβουμε να το μορφοποιήσουμε. Καλή θέληση έχουμε, ο χρόνος μάς λείπει και μερικοί άνθρωποι άνθρωποι πρόθυμοι να βάλουν ένα χεράκι. Αν πάλι θέλεις να προτείνεις κάτι ώστε η επεξεργασία να γίνει ευκολότερη για το νέο χρήστη, με χαρά θα σε ακούσουμε. Υπάρχει και το IRC για άμεση επικοινωνία. --Flyax 17:57, 1 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)

Ψηφοφορία για νέο λογότυπο

Φίλοι wikiλεξικογράφοι, γεια σας! Σας προσκαλώ να διαλέξουμε επιτέλους ένα νέο λογότυπο που να μας «αντιπροσωπεύει» στην κοινότητα των άλλων wiki. Σίγουρα, θα μπορούμε πάντοτε να βρούμε ένα καλύτερο. Όμως, ας έχουμε ένα τώρα, που να δείχνει ότι είμαστε ελληνόφωνο βικιλεξικό και βλέπουμε... ! :) Τα υποψήφια λογότυπα βρίσκονται... λίγο παραπάνω! - Καλή ψήφο! Lou 19:57, 31 Ιανουαρίου 2009 (UTC)

  • λογότυπο 1
  • λογότυπο 2
  • λογότυπο 3
  • λογότυπο 4
  • λογότυπο 5
  • λογότυπο 6
  • λογότυπο 7
  1. Υπέρ Lou 19:57, 31 Ιανουαρίου 2009 (UTC)
  2. Υπέρ Flyax 20:01, 31 Ιανουαρίου 2009 (UTC)
  3. Υπέρ του 7, με δεδομένη την άποψή μου //// Sofianagn 21:37, 31 Ιανουαρίου 2009 (UTC)
  4. Υπέρ --Bertrand GRONDIN 11:36, 1 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)
  5. Υπέρ --Francostas 19:20, 1 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)

Άλλες γνώμες

Αυτό το καφετί ίσως φαινόταν καλύτερο προς το γκριζωπό (χαλαρή γνώμη). Fs 17:27, 2 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)

Το Νέο Λογότυπό Μας

Είχα μέρες να ανοίξω τον υπολογιστή.... ανοίγω το και βλέπω να με καλωσορίζει το νέο μας λογότυπο και να "φωνάζει" πλέον την ιδιότητά του: είμαι ένα wikiλεξικό !! Μπράβο σε όσους εργάστηκαν για αυτό. Σας ευχαριστούμε !!! //// Sofianagn 11:24, 7 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)

Ψηφοφορία για την "Εικόνα της Χρονιάς" στα Commons

Τα Commons διοργανώνουν για τρίτη χρονιά το διαγωνισμό "Εικόνα της Χρονιάς", όπου οι εικόνες που έγιναν αξιόλογες ("εικόνες της ημέρας") κατά το 2008 ψηφίζονται για να αναδειχτεί η καλύτερη. Η ψηφοφορία είναι ανοικτή σε χρήστες οποιουδήποτε εγχειρήματος Wikimedia που εγγράφηκαν πριν τις 1 ιανουαρίου 2009 και έχουν 200 συνεισφορές σε κάποιο βίκι τη στιγμή της ψηφοφορίας. Η ψηφοφορία για τον πρώτο γύρο θα κρατήσει μέχρι τις 26 Φεβρουαρίου, ενώ οι ημερομηνίες για τον δεύτερο γύρο θα ανακοινωθούν σύντομα, και είστε όλοι καλεσμένοι να συμμετάσχετε. Οδηγίες για το πώς θα ψηφίσετε μπορείτε να βρείτε εδώ (ίσως χρειαστεί να πάρετε ένα ηλεκτρονικό "κουπόνι συμμετοχής" μέσω email, θα σας δοθούν οδηγίες από το σύστημα κατά την ψηφοφορία), ενώ αν γνωρίζετε τη διαδικασία μπορείτε να πάτε κατευθείαν στις πινακοθήκες. - Badseed 11:39, 18 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)

Wikimania 2009

English: Wikimania 2009, this year's global event devoted to Wikimedia projects around the globe, is accepting submissions for presentations, workshops, panels, posters, open space discussions, and artistic works related to the Wikimedia projects or free content topics in general. The conference will be held from August 26-28 in Buenos Aires, Argentina. For more information, check the official Call for Participation. Κασεγ συζήτηση 18:13, 22 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)

Ελληνικά: Please translate this message into your language. Κασεγ συζήτηση 18:13, 22 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)

Λογότυπο

Συγνώμη που σας ενοχλώ, απλώς έπεσε στην αντίληψή μου ότι το λογότυπο του ελληνικού βικιλεξικού δεν έχει το ίδιο μέγεθός με το αντίστοιχο των υπόλοιπων βικιλεξικών όπου έχει εφαρμοστεί. Εννοώ ότι γυρνώντας από βικιλεξικό σε βικιλεξικό (el tr it ko fr el) παντού τα πλακίδια έχουν το ίδιο μέγεθος εκτός από το ελληνικό, και η ελληνική επιγραφή "Βικιλεξικό" είναι πολύ μεγαλύτερη αναλογικά με τις άλλες. Το δεύτερο δεύτερο δεν πειράζει και τόσο, αλλά το πρώτο που οφείλεται κυρίως στο ότι δεν υπάρχει καθόλου περιθώριο στην εικόνα καλό είναι να διορθωθεί για να μην φαίνεται παράταιρο σε σχέση με τα άλλα εγχειρήματα. — Geraki Σ 10:41, 28 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)

Μα... *είμαστε* διαφορετικοί! ;-) Lou 12:26, 28 Φεβρουαρίου 2009 (UTC)

Λάο, λαοτιανά ή λαοτινά;

Προσπαθώντας να φτιάξω στα γρήγορα και χωρίς πολλή σκέψη το πρότυπο lo, έδωσα την ονομασία λάο ακολουθώντας την αγγλική λέξη. Αργότερα διαπίστωσα ότι στο διαδίκτυο συναντώνται επίσης οι όροι λαοτιανός και λαοτινός. Το αστείο της υπόθεσης είναι ότι το λαοτιανός χρησιμοποιείται όχι μόνο για να περιγράψει τη γλώσσα και το λαό του Λάος αλλά και τους οπαδούς του ομώνυμου κόμματος. Τελοσπάντων, θέλω τη γνώμη σας για το ποιον από τους τρεις όρους θα χρησιμοποιήσουμε τελικά. --Flyax 15:15, 4 Μαρτίου 2009 (UTC) Στην ελληνική γλώσσα η κατάληξη -ικός/η/ον δηλώνει <αυτό που έχει σχέση με το πρώτο μέρος της λέξης (δίχως την κατάληξη). Άρα αυτό που δηλώνει την έννοια <έχω σχέση με το Λάο> είναι η έννοια-λέξη Λαοτικός/ή/όν. Θεόδωρος Χατζηχριστοδούλου Πάφος e-mail: theo_xatz@hotmail.com

Wikimania 2009: Scholarships

English: Wikimania 2009, this year's global event devoted to Wikimedia projects around the globe, is now accepting applications for scholarships to the conference. This year's conference will be handled from August 26-28 in Buenos Aires, Argentina. The scholarship can be used to help offset the costs of travel and registration. For more information, check the official information page. Please remember that the Call for Participation is still open, please submit your papers! Without submissions, Wikimania would not be nearly as fun!

Ελληνικά: Please translate this message into your language. - Rjd0060 02:12, 9 Απριλίου 2009 (UTC)

Commons:Εικόνα της χρονιάς, τελικός

Μετά από αρκετές καθυστερήσεις άρχισε ο δεύτερος γύρος για την "Εικόνα της Χρονιάς" στα Commons. Δικαίωμα ψήφου έχουν όσοι δημιούργησαν λογαριασμό πριν τις 1 Ιανουαρίου και έχουν 200 επεξεργασίες σε οποιοδήποτε εγχείρημα πριν τις 12 Φεβρουαρίου, και είστε όλοι καλεσμένοι να συμμετάσχετε. Η ψηφοφορία θα κρατήσει μέχρι τις 30 Απριλίου. Μπορείτε να ψηφίσετε μόνο μια από τις 51 εικόνες που προκρίθηκαν στον τελικό. Οδηγίες για το πως θα ψηφίσετε μπορείτε να βρείτε εδώ, ενώ τις 51 φιναλίστ εικόνες μπορείτε να τις δείτε εδώ. - Badseed απάντηση 18:38, 24 Απριλίου 2009 (UTC)

Ξεκινά (ανεπίσημα) η δημιουργία του στρατηγικού σχεδιασμού του wmf

Για όσους ενδιαφέρονται, μπορείτε να βρείτε τις λεπτομέρειες εδώ στο ειδικό wiki [1]. Υποτίθεται ότι το αποτέλεσμα της διαδικασίας αυτής, η οποία θα διαρκέσει ένα χρόνο περίπου, θα είναι ένα σχέδιο που θα μας καθοδηγήσει και την κοινότητα και το Ίδρυμα για τα επόμενα πέντε χρόνια. Ρίξτε μια ματιά και γράψτε τις προτάσεις σας! Οι μεταφράσεις είναι επίσης ευπρόσδεκτες. -- ArielGlenn 03:53, 4 Αυγούστου 2009 (UTC)

Σημείωση: αυτή η διαδικασία είναι ανοιχτή σε όλους. Δεν χρειάζεται να έχει κανείς ούτε δικαίωμα ψήφου σε κάποιο εγχείρημα, ούτε λογαριασμό, ούτε να έχει κάνει ποτέ επεξεργασία. Η γνώμη του αναγνώστη είναι σεβαστή όπως και η γνώμη του ενεργού συνεισφέροντος. -- ArielGlenn 04:00, 4 Αυγούστου 2009 (UTC)

27.999

Άντε, επόμενος στόχος το 28.999... :) - Βικιφιλικά, Lou 11:05, 12 Αυγούστου 2009 (UTC)

Πάλι εγώ! Περάσαμε κάτω από τις 52 000 ! Άντε, επόμενος στόχος οι 51 000... :) Lou 14:05, 13 Αυγούστου 2009 (UTC)

ενικός και πληθυντικός

Πώς να χειριζόμαστε τις λέξεις που κλίνονται κανονικά σε ενικό και πληθυντικό, έχουν όμως ελαφρά διαφορετική σημασία στον πληθυντικό; Δες βασανιστήριο και βασανιστήρια, μακαρόνι και μακαρόνια. Η χρήση του προτύπου που δίνει "ουδέτερο μόνο στον πληθυντικό" δεν είναι λανθασμένη; --Flyax 13:29, 20 Αυγούστου 2009 (UTC)

Μια ιδέα θα ήταν να γράφονταν όλα στο ίδιο λήμμα, βάζοντας στην αρχή του ορισμού « (στον πληθυντικό) ». Lou 14:37, 20 Αυγούστου 2009 (UTC)

επίθετα,πατρώνυμα

γεια σας.μπορει καποιος να μου πει πως μπορω να βρω την..καταγωγη των επι8ετων? πχ,Βουζουκιδης? δεν ξερω αν ρωταω σωστα εδω αλλα θα εκτιμουσα μια απαντηση.ευχαριστω. - Toxotis, 6 Σεπτ 2009

Απαντώ στο Επώνυμα, Πατρώνυμα Κατ’ αρχήν η κατάληξη είναι ‘-νυμα’ από μετα΄φωνηση του ‘ο’ του ριζικού nomen σε ‘υ’ Είναι προφανές ότι για να βρεις την ετυμολογία των πατρωνύμων ή επωνύμων πρέπει να κάνεις ανάλυση της λέξης που αναζητάς, και κάθε μια είναι μια ιδιαίτερη περίπτωση, και χρειάζεται πολλή προσοχή για να μην υποπέσει κάποιος σεαφελείς παρετυμολογίες. Ειδικά για το ‘Μπουζουκίδης’ ως παράδειγμα, ένα πρώτο επίπεδο είναι να το αναλύσεις στα ‘Μπουζουκ-’ και ‘-ίδης’. Το ‘μποζουκ’ προέρχεται προφανώς από το ανατολίτικο, όχι κατ’ ανάγκη τουρκικό, bozuk, το οποίο δεν είναι το συγκεκριμένο όργανο, το ‘μπουζούκι’ το οποίο είναι ως όργανο πολύ νεότερο του επωνύμου, αλλά σημαίνει ‘αποστρογγυλωμένος’ φουσκωτός. Το μπουζούκι ονομάστηκε έτσι λόγω του σχήματος του αντηχείου του. Η κατάληξη ‘-ιδης’ είναι αναμφισβήτητα ελληνική και καθαρά πατρωνυμικό πρόσφυμα, δηλαδή σημαίνει ‘γιος του...’. Βρίσκεται στον Όμηρο, ήδη στον πρώτο στίχο της Ιλιάδας, όπου ο Αχιλλέας αναφέρεται ως Πηλείδης, δηλαδή γιος του Πηλέα. Οι σημιτικές γλώσσες, εβραϊκά, αραβικά κ.ο.κ. δεν έχουν αντίστοιχο πρόσφυμα και γι’ αυτό χρησιμοποιούν τη φράση ‘ben’ ή ‘ibn’ αντίστοιχα. Εντούτοις, υπάρχει στις γλώσσες της ευρύτερης περιοχής, τις σλαβικές και τις καυκασιανές, το πρόσφυμα ‘its’ και ‘itze’ αντίστοιχα, π.χ. το σλαβικό Βασίλοβιτς, γιος του Βασίλη και το γεωργιανό (καρτβελικό) Nikamperitze (ο γιος του Παπα-νικόλα). Ο φθόγγος ‘ts’ και ‘itze’ σχετίζεται με την αρχαία προφορά του ‘δ’. Άλλωστε και σήμερα το σύμπλεγμα ‘ΔΕ’ διαβάζεται ‘tze’ στην ρωσική. Αυτό σημαίνει ότι το -ίδης είναι ένα πανάρχαιο φώνημα με τη συγκεκριμένη σημασία, το οποίο χρησιμοποιήθηκε από διάφορους λαούς. Ούτε στ’ αρμένικα υπάρχει, όπου §αντικαθίσταται από το ‘yan’ π.χ. Δεροχανεσιάν, ο γιος του Παπα-ιωάννη. Κοντολογίς, το ‘Μπουζουκίδης’ του παραδείγματος δεν σημαίνει ‘ο γιος του μπουζουκιού’ όπως θα νόμιζε κανείς, αλλά ‘ο γιος του χοντρού’. Ειδικά στις λέξεις που θεωρείται ότι προέρχονται από την τουρκική χρειάζεται μεγάλη προσοχή, διότι πολλές είναι στην πραγματικότητα περσικές και όχι γνήσια τουρκικές. π.χ. παντζούρι από περσικό pentzere παράθυρο, shehir, πόλη, είναι λέξη περσική που υιοθετήθηκε στην τουρκική κ.ο.κ. ανυπόγραφο σχόλιο του χρήστη 84.205.227.8 (συζήτησησυνεισφορά) ,12:24, 23 Δεκεμβρίου 200 (UTC).

Ευχαριστούμε για την απάντηση. Το ζήτημα με το Βικιλεξικό και τη Βικιπαίδεια είναι ότι, για να γραφτεί κάτι, πρέπει να έχει δημοσιευτεί ήδη σε κάποια έγκυρη επιστημονική πηγή. Μήπως έχετε υπόψη σας και μπορείτε να μας συστήσετε κάποιο σχετικό βιβλίο, εργασία ή επιστημονική ιστοσελίδα με ειδική αναφορά στα επώνυμα; --Flyax 12:46, 23 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)

Μπαίνουμε στη δεύτερη φάση...

...του σχεδιασμού της στρατηγικής για το Ίδρυμα Wikimedia και πιο γενικά για όλα τα εγχειρήματα για τα επόμενα πέντε χρόνια. Οι προτάσεις των διάφορων ομάδων εργασίας μπορούνε να μας επηρεάσουν θετικά, αν ενδιαφερόμαστε να συμμετέχουμε. Δυστυχώς όλα τα κείμενα είναι στα αγγλικά, αλλά αν μπορείτε, κοιτάξτε λίγο εδώ. Η ομάδα εργασίας που μπορεί να έχει την μεγαλύτερη επίδραση σε μας είναι αυτή κατά τη γνώμη μου. Όποιος θέλει μπορεί να κάνει αίτηση συμμετοχής μέσω της φόρμας εδώ. -- ArielGlenn 00:10, 2 Οκτωβρίου 2009 (UTC)

Μετάφραση ενός κομματιού εδώ: [2] -- ArielGlenn 01:53, 2 Οκτωβρίου 2009 (UTC)

As you have done here, the Dutch wiktionary had loyally adopted the "tile" logo before. It was not our initiative, but we did adopt it. Other people did not and we respect that. We just do not think that people who were not willing to be loyal should now demand loyalty from us for yet another logo. We do not see any reason for a new one and have decided to boycott any new one that the current procedure produces. nl:Gebruiker:Jcwf Jcwf 21:58, 22 Νοεμβρίου 2009 (UTC)

Sorry but my (Ancient) Greek is too rusty to write in...
Thank you for letting us know. I have not been paying attention to the discussion or vote if there is one. In case it actually is voted on perhaps you would be willing to mention it here. -- ArielGlenn 22:13, 22 Νοεμβρίου 2009 (UTC)

Logo vote

(Sorry for writing in English. Please translate this message if possible.) The Wiktionary logo vote is set to start 2009-12-07 00:01. Any translations of the voting page must be done before then. The first round will continue until 2009-12-31 23:59 at which point the second round will last until 2010-01-31 23:59. Please note that after this vote, each Wiktionary will hold their own vote whether to accept the winning logo, and none will change to the new logo without a 60% majority of Wiktionaries deciding to do so. Other Wiktionaries still need to be notified about the vote, so please help post messages into other Wiktionaries. Thank you. --User:Yair rand 06:53, 27 Νοεμβρίου 2009 (UTC)

Κυρίες και κύριοι, το όνομα wiktionary.gr...

...τώρα είναι στη διάθεσή μας! Τι θέλουμε να κάνουμε; Προτείνω εγώ να γίνει ανακατεύθυνση στο el.wiktionary.org αν δεν έχει κανείς αντιρρήσεις. Πάντως θα ήθελα να πείτε τη γνώμη σας, ή/και άλλες προτάσεις. -- ArielGlenn 18:36, 17 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)

Εννοείται ότι συμφωνώ. --Flyax 19:20, 17 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)
Δεν βλέπω τι άλλο θα μπορούσαμε να κάνουμε. Συμφωνώ. Lou 19:56, 17 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)

Λεπτομέρειες για την λέξη ‘Κανακάρης’

Ήθελα να επεκτείνω το λήμμα ‘κανακάρης’ αλλά δεν ήξερα πώς, γι’ αυτό τα γράφω εδώ. Στο λήμμα της Βικιπαίδεια αναφέρεται ’χαϊδεμένο, κακομαθημένο παιδί’. Είναι σωστό αλλά πρόκειται για την μεταφορική σημασία. Ο κανακάρης και η κανακαρά είναι ένας κοινωνιολογικός όρος με αυστηρά καθορισμένο περιεχόμενο, αλλά άγνωστος σχετικά διότι περιοριζόταν στην Κάρπαθο, εν μέρει και στην Κάσσο, μέχρι την υποχρεωτική εφαρμογή του ‘οικογενειακού δικαίου’ όπως επιβάλλεται από την Ελληνική νομοθεσία. Κατά το ειδικό κοινωνικό καθεστώς της Καρπάθου, ο κανακάρης και η κανακαρά ήταν ο πρωτότοκος γιος και η πρωτότοκη κόρη κάθε οικογένειας, είχαν ιδιαίτερη ενδυμασία, στολισμό και κληρονομικά δικαιώματα. Συγκεκριμένα, ο κανακάρης κληρονομούσε ολόκληρη την οικογενειακή περιουσία που προερχόταν από κληρονομία από την πλευρά του πατέρα, και η κανακαρά από την πλευρά της μητέρας αντίστοιχα. Τα υπόλοιπα παιδιά της οικογένειας μοιράζονταν, μαζί και με τον κανακάρη, την οικογενειακή περιουσία που προερχόταν από αγορά. Εάν η οικογένεια δεν αποκτούσε περιουσία από αγορά, τα υπόλοιπα παιδιά δεν κληρονομούσαν τίποτε. Εάν μια οικογένεια δεν είχε αγόρι, συνεπώς κανακάρη, η περιουσία του πατέρα μοιραζόταν όπως και η αγοραστή. Το ίδιο συνέβαινε με την κληρονομημένη περιουσία της μητέρ§ας, αν δεν υπήρχε κορίτσι. Επίσης ο κανακάρης παντρευόταν υποχρεωτικά κανακαρά. Αυτό εξασφάλιζε ένα στρώμα πληθυσμού με συγκεκριμένη περιουσία που δεν κατακερματιζόταν, μια πρόβλεψη που θυμίζει τα αρχαία λακωνικά ήθη, αν και δεν μπορεί να υποστηριχθεί άμεση συσχέτιση. Πιθανώς ο περιορισμένος χώρος του νησιού επέβαλε αυτή τη λύση, εφόσον υπήρχε πάντα η διέξοδος της θάλασσας και της μετανάστευσης. Απηχεί επίσης τον θεσμό των πρωτοτοκίων, όπως τον βρίσκουμε στην Αγία Γραφή, τα οποία εξαγόρασε ο Ιακώβ από τον Ησαύ.

      Λεώνικος Καλαχώρας.

Είμαι ο ίδιος που έγραψα μια απάντηση στα πατρώνυμα-Επώνυμα, αλλά ξέχασα να υπογράψω. Αν θέλει κάποιος κάτι σχετικό, παρακαλώ ας επικοινωνήσει μαζί μου στο leoncalahoras@yahoo.gr γιατί δεν είμαι ακόμα εξοικειωμένος με τον χώρο της Βικιπαίδεια. Επίσης ας επικοινωνήσει κάποιος μαζί μου να μου μάθει λεπτομέρειες για το πώς μπαίνει κανείς και πώς συμβάλλει στην καλύτερη παρουσίαση των λημμάτων. Ευχαριστώ 22-12-09

αυτόματη δημιουργία προφοράς

Σύμφωνα με τον οδηγό προφοράς οι φθόγγοι της ελληνικής γλώσσας είναι αρκετά λιγότεροι από ότι των άλλων γλωσσών, μάλιστα σε σημείο που την προφορά των λέξεων μπορεί να τη συνθέσει ένα απλό πρόγραμμα. Είναι αλήθεια αυτό; Αν όντως ισχύει τότε μπορούμε να φτιάξουμε ένα πρόγραμμα προφοράς. Το μόνο που χρειάζεται είναι:

  • ο συλλαβισμός των λέξεων (πρόβλημα που έχει ήδη λυθεί)
  • ο τονισμός γίνεται εύκολα αυτόματα, γιατί στην ελληνική χρησιμοποιούμε τόνους
  • μεταγραφή στο φωνητικό αλφάβητο, που τυποποιείται σχετικά εύκολα, γιατί υπάρχει σχεδόν ακριβής αντιστοιχία των φθόγγων στο φωνητικό αλφάβητο

Περίεργος 12:26, 29 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)

Η αυτόματη φωνητική μεταγραφή του 95% των λέξεων θα είχε το σωστό αποτέλεσμα αλλά το άλλο 5% θα ήταν προβληματικό. Για παράδειγμα, ρόμπα (μπ -> b) αλλά λάμπα (μπ->mb)... δεν υπάρχει κανόνας για αυτό. Επίσης ντάλια (λια -> ʎa) αλλά ασφάλεια (λεια -> lia). -- ArielGlenn 17:27, 29 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)
η Λάμπα δεν προφέρεται (στα ελληνικά) λάbα; όσων αφορά το δεύτερο παράδειγμα ένα αυτόματο πρόγραμμα (πιστεύω πως) μπορεί να ανγνωρίσει ότι το λει προφέρεται (λ)(ι) και όχι (λι), καθώς αυτό το φαινόμενο εμφανίζεται στα ι και στα οιΠερίεργος 22:16, 29 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)
Άλλοι λένε laba και άλλοι lamba. Δες και τη φωνητική μεταγραφή των λέξεων στο λεξικό Τριανταφυλλίδη. Το πρόβλημα επίσης με τις συνιζήσεις είναι πολύ σύνθετο: Τι να πεις για το κάλιο και το κάλλιο; Αλλά δεν είναι μόνο το lia/ʎa, αλλά και τα nia/ŋa, sia/sça κλπ (το a το βάζω ενδεικτικά). Όσο και να φαίνεται παράξενο, μια ζωντανή γλώσσα γεννά "εξαιρέσεις" και μπορεί να είναι πολύ ιδιότροπη ώρες ώρες. ΑΝ είχαμε λοιπόν κώδικα που να μας δίνει φωνητική μεταγραφή, θα τον χρησιμοποιούσαμε μόνο για ευκολία και ενδεικτικά. Τελικά θα έπρεπε ένα έμπειρο μάτι (και αφτί) να δώσει το ΟΚ για το αποτέλεσμα που θα έδινε ο κώδικας. --Flyax 00:21, 30 Δεκεμβρίου 2009 (UTC)