Συζήτηση:πούστης

Από Βικιλεξικό
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Πρόκειται για παραφθορά της ερώτησης "πού ίστασαι" δηλ. "πού στήνεσαι" καθώς από πολύ παλιά ήταν απαγορευτική αυτού του είδους η συμπεριφορά στην ελληνική κοινωνία... Δεν υπάρχει pust στην τουρκική (για τα αραβικά δεν ξέρω).Ο πούστης στα τούρκικα είναι ibne. Το έχουμε παραγαμήσει όλα τούρκικα τα έχουμε κάνει.

Δεν τα έχουμε κάνει όλα τουρκικά· απλώς δηλώνουμε ποιες λέξεις προέρχονται από την τουρκική γλώσσα! Όσο για την παρετυμολογία που προτείνεις, θα σε πρότεινα για το βραβείο Πορτοκάλος (ξέρεις, τον τύπο από την ταινία Γάμος αλά ελληνικά), αλλά δεν είσαι ο πρώτος που την προτείνει... χαμογελάω --sVlioras (συζήτηση) 14:34, 2 Σεπτεμβρίου 2014 (UTC)[απάντηση]

Τι πορτοκάλος και μαλακίες... Υπάρχει απο τα τουρκικά η λέξη "τενεκές" Τενεκέδες έχουμε πολλούς που το παίζουν ξερόληδες φτάνει πια η βλακεία.

Μ’ αρέσει η αυτογνωσία σου! --sVlioras (συζήτηση) 15:38, 3 Σεπτεμβρίου 2014 (UTC)[απάντηση]

Γελάσαμε τρομερό αυτό που μας είπες,θύμισε μου να σου πάρω σοκολάτα.

Προς τον ανώνυμο: Οι βρισιές δεν έχουν θέση εδώ, μόνο τα επιχειρήματα. Δεν είμαστε ξερόλες, πολύ απλά διότι αυτό που γράφουμε κοιτάζουμε να το επιβεβαιώσουμε από έγκυρες επιστημονικές πηγές. Αν σε κάποιο λήμμα έχουμε κάνει λάθος, είμαστε πρόθυμοι να το συζητήσουμε και να το διορθώσουμε. Για τις λέξεις πούστης και τενεκές συμφωνούν τουλάχιστον δύο έγκυρα λεξικά, το ΛΚΝ του ιδρύματος Τριανταφυλλίδη (βλέπε εδώ και εδώ) καθώς και το λεξικό Μπαμπινιώτη. Επειδή μάλιστα υποστηρίζεις ότι δεν υπάρχει η τούρκικη λέξη, δες τι λέει το τουρκικό βικιλεξικό. --Flyax (συζήτηση) 16:44, 3 Σεπτεμβρίου 2014 (UTC)[απάντηση]

Αφου μου λες για Μπαμπινιώτη εντάξει φίλε και Βούλγαρος=Μακεδόνας φίλαθλος του ΠΑΟΚ. Όλη η μαλακία και η θολούρα έχει βαλθεί να φτιάξει γλώσσα και ιστορία (με κάτι επιστημονικά τεκμήρια Ρεπούση Μπαμπινιώτη και δυό αυγά τουρκίας).Ο πλεύρης ας πούμε είναι αγράμματος και δεν ξέρει τι του γίνεται.Α! και είναι και ναζί.ΚΟΙΤΑ από το 2.30 του βίντεο και μετά https://www.youtube.com/watch?v=hCsD5ERvIf0 Και στα Δανέζικα pust είναι το φύσημα.Ταιριάζει λές να βγήκε απο κει? Και γιατί να μην το πήραν οι Πέρσες από τους αρχαίους Έλληνες και ύστερα οι Τούρκοι από αυτούς?(Το ότι είναι σπάνια λέξη και δεν συναντάται σχεδόν ποτέ στην Τουρκική ίσως κάτι να λέει)

Διάβασε ξανά στην ετυμολογία τι σημαίνει η περσική λέξη. Είναι ολοφάνερο το γιατί δεν μπορεί να προήλθε από το ελληνικό ίσταμαι. Για το βιντεάκι που αναφέρεις απαξιώ. --Flyax (συζήτηση) 20:49, 3 Σεπτεμβρίου 2014 (UTC)[απάντηση]

Ήμουν σίγουρος ότι θα απαντούσες κάτι τέτοιο. ( 05:38, 4 Σεπτεμβρίου 2014‎ 85.74.7.65)

Το κάθε έντυπο ή και ηλεκτρονικό λεξικό μπορεί να περιέχει λάθη, αλλά και την προσωπική άποψη του συγγραφέα. Για αυτό χρειαζόμαστε τρεις τουλάχιστον ανεξάρτητες μεταξύ του πηγές. Αν υπάρχει καταγραμμένη κάποια διαφορετική ετυμολόγηση μπορούμε να την προσθέσουμε. Η συζήτηση περί του τι πολιτικές απόψεις εκφράζει ο ένας μόνο από τους συγγραφείς, του οποίου την εκδοχή χρησιμοποιούμε παράλληλα με άλλες, δεν έχει νόημα στη σελίδα συζήτησης του λήμματος. --Xoristzatziki (συζήτηση) 04:20, 4 Σεπτεμβρίου 2014 (UTC)[απάντηση]


να προστεθεί μετάφραση bent[1][επεξεργασία]