Συζήτηση:σπουδαιογέλοιον

Από Βικιλεξικό
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Παρακαλώ για βοήθεια στη διαμόρφωση της λέξης, σύμφωνα με τα παρακάτω στοιχεία:

  • από όσο βλέπω, η λέξη δεν υπάρχει σε λεξικά της αρχαίας Ελληνικής
  • καλώς δεν υπάρχει, γιατί η λέξη πιθανότατα δεν υπήρχε στην αρχαία Ελλάδα, αυτή καθ'αυτή
  • η λέξη πιθανότατα προέρχεται από τον πλάστηκε στις αρχές του 20ου αιώνα, σημειώνω παρακάτω τις παλαιότερες πηγές:
  • spoudaiogeloion στο Sokrates was het , bij zijn binnenkomen , aldra bewust dat Protagoras ( 1 ) ' t Is het kynisch spoudaiogeloion , waarover (Philologische studiën; tijdschrift - Volumes 1-3, Université catholique de Louvain (1835-1969), 1929, σελ. 188)
  • spoudogeloion στο And the characterization fits pretty closely the "spoudogeloion" of the Cynic. (Classical Philology, 1920, σελ. 142)
  • σπουδαιογέλοιον στο Horazens Sermonen sind ja νoll von diesem είδος , das Zum γένος σπουδαιογέλοιον gehörte - , aber Sammlungen , wie sie in griechischer Sprache zahlreich ... (Einleitung in Die Altertumswissenschaft: Bd. Methodik, ..., Alfred Gercke · 1909, σελ. 517)
  • και τέλος σπουδαιογέλοιον στο Des Krates Poesie ( ποιητική ) als Exempel des 'σπουδαιογέλοιον aufgeführt von Demetr . de eloc . 170 ( vgl . Wachsmuth 1885 S. 68 ; Rohde , Gr . Rom (Phoinix von Kolophon: texte und untersuchungen, Phoenix (of Colophon.), ‎Gustav Adolf Gerhard, 1909, σελ. 230)

Προκύπτουν λοιπόν κατ'ελάχιστον τα ερωτήματα:

  • είναι η λέξη αρχαία ή νέα ελληνική; (grc ή el)
  • πως σημειώνουμε τις επίπλαστες λέξεις (το έχουμε πει;);

--FocalPoint (συζήτηση) 12:30, 9 Οκτωβρίου 2021 (UTC)Απάντηση[απάντηση]

Είναι ουδέτρο στο επίθετο σπουδαιογέλοιος (σε Επιγραφή Ίμβρου IG) = (ελληνιστική κοινή) σπουδογέλοιος(δείτε στο {{Π:ΛΟΓΕΙΟΝ}}) Ξεκινάμε απ' αυτά, και προχωράμε...
(σημείωση: οι ξένοι, όταν αναφέρουν ελληνικές λέξεις τις μεταγράφουν κιόλας, αλλά να δούμε αν νοούνται ως κανονικές, ή ως μεταγραφές). ‑‑Sarri.greek  | 12:57, 9 Οκτωβρίου 2021 (UTC)Απάντηση[απάντηση]
Μετά την όποια απόδοση από τους Ελληνιστές, έγινε και ελληνική λέξη, η οποία βρίσκεται σε χρήση. Δεν υπάρχει αμφιβολία για αυτό. --FocalPoint (συζήτηση) 13:14, 9 Οκτωβρίου 2021 (UTC)Απάντηση[απάντηση]
wunderbar. Τώρα? τι θα το κάνουμε αυτό το λήμμα? Το οποίο είναι απλώς ένας κλιτικός τύπος, άντε και να βάλουμε (από δική μας έμπνευση ένα {ουσεπ ο}. ☏ Svlioras, εγώ δεν τα ξέρω αυτά... Μήπως μπορείτε να δείτε τι γίνεται? ‑‑Sarri.greek  | 13:26, 9 Οκτωβρίου 2021 (UTC)Απάντηση[απάντηση]
☏ FocalPoint, ☏ Sarri.greek, νομίζω ότι κλιτικό τύπο πρέπει να το κάνουμε στα grc.--sVlioras (συζήτηση) 16:48, 9 Οκτωβρίου 2021 (UTC)Απάντηση[απάντηση]
sVlioras, ΟΚ, ευχαριστούμε. --FocalPoint (συζήτηση) 19:07, 9 Οκτωβρίου 2021 (UTC)Απάντηση[απάντηση]