Συζήτηση:σταζ

Από Βικιλεξικό
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Η αρχική λέξη ήταν το 100% λανθασμένο "στέητζ" που θυμίζει και στAids άρα είναι διπλά λανθασμένο. Δεν ξέρω βέβαια αν πρέπει να το γράφουμε με κεφαλαία. Περιμένω να ακούσω τη γνώμη σας αν και είμαι σχεδόν σίγουρος ότι θα συμφωνήσετε μαζί μου. Σε όσους γλωσσολόγους το είπα όλοι είναι της ιδίας γνωμης με μένα

Το ότι δεν έχει σχέση με την αγγλική λ. stage φαίνεται με σαφήνεια στο γαλλοαγγλικό Robert:

stage nm (= période) training period, internship (US), (= cours) training course [+ avocat] articles stage de perfectionnement advanced training course stage de formation (professionnelle) vocational (training) course stage en entreprise work experience scheme / placement stage d’insertion (professionnelle) training scheme for the young unemployed to help them find work stage de réinsertion retraining course stage-parking* useless training course stage d’initiation introductory course stage pédagogique teaching practice il a fait son stage chez Maître Legrand he did his articles in Mr Legrand’s practice / under Mr Legrand faire ou suivre un stage to undergo a period of training, to go on a (training) course faire un stage d’informatique to go on a computing course (sur son lieu de travail) to have in-service / in-house training in computing

stage ne se traduit pas par le mot anglais stage, qui a le sens de ‘étape’ ou ‘scène’.

Αρκετές πληροφορίες για σύγκριση υπάρχουν στη Wikipedia: Γαλλικό stage Αγγλικό internship (The European Commission operates a sizeable traineeship programme.)

Για τα κοινοτικά προγράμματα, εδώ: Traineeships Office Bureau des stages


http://www.lexilogia.gr/forum/showthread.php?t=4540 --Francostas 19:12, 24 Σεπτεμβρίου 2009 (UTC)


O ΙΔΙΟΣ Ο ΔΙΟΙΚΗΤΗΣ ΤΟΥ ΟΑΕΔ τα αποκάλεσε ΣΤΑΖ σε εκομπή του ΑLPHA. Χαίρομαι γι'αυτό ιδιαίτερα --Francostas 08:46, 25 Σεπτεμβρίου 2009 (UTC)