Συζήτηση κατηγορίας:Γλώσσα μαλαγιάλαμ

Από Βικιλεξικό
Πήδηση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

μαλαγιάλαμ[επεξεργασία]

Τυχαίος Χρήστης, μαλαγιάλαμ ή μαλαγιαλάμ. Βλέπω en:malayalam και en:w:Malayalam ότι το 'για' στο μαλαγιααα είναι μακρό (αν και στο IPA δεν υπάρχει τόνος). Ας λέει η ελληνική ΒΠ: w:Μαλαγιαλάμ. Λέω ν' αλλάξουμε τον τόνο στο Module:Languages όπως στο λήμμα μαλαγιάλαμ, και να φτιάξουμε τις κατηγορίες. Τι λέτε? (και γενικά: ευχαριστίες για όλο το ξεκαθάρισμα που έχετε κάνει!!) sarri.greek (συζήτηση) 05:33, 29 Μαρτίου 2019 (UTC)

Sarri.greek αααχ με είχε πεθάνει αυτή η γλώσσα. Όλη αυτή μετακίνηση ήταν λάθος? Ας τα πάμε όλα στο μαλαγιάλαμ... --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 20:48, 29 Μαρτίου 2019 (GMT+3)
Πώς σας καταλαβαίνω ☎Τυχαίος Χρήστης! Θα ρωτήσω και στο en.wiktionary πριν κάνουμε την αλλαγή (ΜΗ τυχόν και πρέπει να τα ξαναλλάξουμε τρίτη φορά!!!). Οι ινδικές ταινίες (Bollywood και παλαιότερες) βγαίνουν συχνά σε πολλαπλές γλώσσες: hindi, telugu, malayalam, επιπλέον σε bengali, και σε urdu κλπ sarri.greek (συζήτηση) 18:59, 29 Μαρτίου 2019 (UTC)
Λοιπόν, ☎Τυχαίος Χρήστης τα νέα: δεν βγαίνει άκρη αλλά μάλλον το πράγμα τείνει προς μαλαγιάλαμ (Το μαλαγιαλάμ μοιάζει να έγινε όπως ιμάμ, μαδιάμ). Φαίνεται ότι το προφέρουν περίπου: μάλαγιάλαμ, που δεν μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε. H συζήτηση είχε ενδιαφέρον εδώ, και ο Mahagaja είναι τρομερός phonetician. Εσείς τι συμπέρασμα θα βγάζατε? Ψηφίζω μαλαγιάλαμ. Συμφωνείτε? Και μην ανησυχείτε: θα το τακτοποιήσω. --sarri.greek (συζήτηση) 03:29, 31 Μαρτίου 2019 (UTC)
Sarri.greek, χαχα "thank you Μεγάλε" xD. Ναι συμφωνώ κι εγώ ότι το μαλαγιάλαμ είναι ότι πιο κοντά έχουμε στον διπλό τονισμό. Μπορούμε επίσης να μετατρέψουμε τις κατηγορίες μαλαγιαλάμ σε σελίδες ανακατεύθυνσης --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 13:48, 31 Μαρτίου 2019 (GMT+3)
Ωραία ιδέα, ☎Τυχαίος Χρήστης η ανακατεύθυνση. ΥΓ maha στα σανσκριτικά σημαίνει 'μεγάλος'. sarri.greek (συζήτηση) 21:29, 31 Μαρτίου 2019 (UTC)