Συζήτηση προτύπου:ετ

Από Βικιλεξικό
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

κατηγορίες;[επεξεργασία]

Δε βλέπω να μπαίνουν κατηγορίες, π.χ. {ετ|υβριστικό}. Κάτι συμβαίνει ή κάτι θυμάμαι λάθος. FocalPoint (συζήτηση) 17:39, 17 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

@FocalPoint Το συγκεκριμένο, όπως και άλλα όπως το παρωχημένο δεν έχουν οριστεί να δίνουν κατηγορίες στο Module:labels/data.-- Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 18:03, 17 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
@Texniths κάτι θυμάμαι λάθος. Δε θα έπρεπε να έχουν; FocalPoint (συζήτηση) 18:05, 17 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Δεν είχαν ούτε πριν όταν ήταν ξεχωριστά πρότυπα για κάθε ετικέτα. Τώρα αν θέλουμε να αποκτήσουν κατηγορία αυτο γίνεται εύκολα εκεί που λέει word_cat γράφουμε το όνομα της κατηγορίας. Αυτό καταλαβαίνω από τις ετικέτες που έχουν ήδη κατηγορία.-- Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 18:08, 17 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
☏ FocalPoint · Texniths: Νομίζω πως η λογική να γράφεται το "ετ" ακόμα κι αν δεν υπάρχει κατηγορία είναι πως αν φτιαχτεί, τότε δε θα χρειαστεί να γίνει καμιά άλλη διορθωτική παρέμβαση στα λήμματα, αφού θα κατηγοριοποιηθούν αυτόματα. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 18:17, 17 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
☏ Chalk19 Ναι, έτσι είναι ακριβώς.-- Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 19:02, 17 Σεπτεμβρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Αγγλικές Μεταφράσεις Για Ετικέτες[επεξεργασία]

User:Sarri.greek

Hey I have been confused about this for a while so I want to make sure I get this correct.

λόγιο=formal ανεπίσημο=informal καθομιλούμενη=colloquial

In the paper Greek-English dictionaries I see that λαϊκ=informal and λόγιο=formal. We are using ανεπίσημο here instead?

For example this is how Stavropoulos translates them: https://imgur.com/a/xJMj83C

Stephilippou (συζήτηση) 14:50, 22 Μαΐου 2023 (UTC)[απάντηση]

Hello ☏ Stephilippou, sorry, I am away from my PC at the moment. I checked the above abbrev.list. No, some do not coincide in our usage.
formal (en) = επίσημος words you would use e.g. at a petition or a letter to your University. High register. informal (en) = ανεπίσημος words everyone says but never writes in such a letter.
λόγιος (en) = learned (en) May be formal, or not. Note the 'learned borrowings' do NOT refer to usage or style, but to the channel through which a word entered the language.
καθομιλουμένη (en) we do not use this much, because it is almaost identical to Standard Modern Greek
Instead, you are looking for colloquial (en) = προφορικός, a word we all say, but usually do not write. It may be informal too, or not.
In the meantime, check Βοήθεια:Πρότυπα ύφους, wikt:en:Category:Terms_by_usage_by_language, wikt:en:Category:English_terms_by_usage, Κατηγορία:Υφολογικές κατηγορίες (αγγλικά) I need to make some corrections here, and add some explanations. Let me know if you need more info. PS wikt:en:Template:label wikt:en:Module:labels/data, Module:labels/data ‑‑Sarri.greek  | 19:56, 22 Μαΐου 2023 (UTC)[απάντηση]
User:Sarri.greek Ευχαριστώ παρά πολύ! The table at Πρότυπα ύφους is perfect and just what I was looking for. I didn’t know it existed.
It might be helpful to put a note on the formal lemma because that’s where I first looked. Let me know what you think and feel free to remove it if you like. I have been here for almost a year and didn’t know about those translations so it would be good to make it more accessible. It’s a great resource!
Thanks,
Stephilippou (συζήτηση) 20:31, 22 Μαΐου 2023 (UTC)[απάντηση]
User:Sarri.greek Also, I can’t find a label on en.wiktionary called “learned” for λόγιο. I do see a labeled called “scholarly”. Is that λόγιο? I have never seen “learned” used in an English dictionary as a label so that translation I don’t think makes sense.
Stephilippou (συζήτηση) 20:35, 22 Μαΐου 2023 (UTC)[απάντηση]


☏ Stephilippou, they do not have a 'learned' labels. In general, to add any label, i look at dictionaries like Oxford, and I look what they add at en.wikt. Because, every language has its own lexicographical tradition, and people at en.wikt, should (most of the time) know better. ‑‑Sarri.greek  | 20:38, 22 Μαΐου 2023 (UTC)[απάντηση]
User:Sarri.greek Sorry, people on en.wiki should know better about doing what? I’m just wondering when it’s applicable to use (λόγιο) as a label. Since there’s nothing called “learned” in English dictionaries, what would the equivalent English word be? scholarly?
I found a list that Oxford uses. They don’t have “scholarly” but maybe λόγιο is the label “technical”? https://languages.oup.com/about-us/labelling-our-datasets/
Stephilippou (συζήτηση) 20:54, 22 Μαΐου 2023 (UTC)[απάντηση]
☏ Stephilippou what is the word in question, please? ‑‑Sarri.greek  | 21:04, 22 Μαΐου 2023 (UTC)[απάντηση]
User:Sarri.greek λόγιο, ποια είναι η αντίστοιχη ετικέτα στα αγγλικά ή δεν υπάρχει; Υπάρχει ποτέ ετικέτα στα αγγλικά στα αγγλικά λεξικά όπου θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω την ετικέτα «λόγιο»;
Ευχαριστώ
Stephilippou (συζήτηση) 21:12, 22 Μαΐου 2023 (UTC)[απάντηση]
☏ Stephilippou I do not know. Very nice link the https://languages.oup.com/about-us/labelling-our-datasets/ Note, that these are labels for an English dictionary of English. Here, labels are used for all languages, as a Greek dictionary would use them. For aye,aye (en) The term αρχαϊκός (en) archaic (en), is reserved here, for preclassical ancient words, I have not sorted out if we would call it obsolete here. Let me think ... I would use label λόγιος< but since no Eng. dictionary uses it, I would switch to formal {ετ|επίσημος} plus dated or obsolete if needed. But i have not thought out lables for English Τομέα. Sorry ‑‑Sarri.greek  | 21:17, 22 Μαΐου 2023 (UTC)[απάντηση]
User:Sarri.greek
Ευχαριστώ, I see how that is confusing with so many tags for so many languages. It seems that λόγιο may note be used for English.
Stephilippou (συζήτηση) 21:36, 22 Μαΐου 2023 (UTC)[απάντηση]
User:Sarri.greek So in Greek λόγιο means “learned” also. For example, ευθαρσής has the λόγιο ετικέτα. Does this mean it is a word that is learned στο πανεπιστήμιο? It looks like the word may be formal but it is not required? Στα Ελληνικά, τι είναι η διαφορά μεταξύ λόγιο κι επίσημο;
Ευχαριστώ
Stephilippou (συζήτηση) 21:47, 22 Μαΐου 2023 (UTC)[απάντηση]
☏ Stephilippou επίσημο is used in official situations, in courts, if such documents. Κατηγορία:Λόγιοι όροι (νέα ελληνικά) is a word people with education would know. For Greek, it is usually a word coming from ancient greek. επίσημο is 99% a learned word. You will not that we do not have -yet- a Κατηγορία:Επίσημοι όροι (νέα ελληνικά), because they are covered by Κατ.Λόγιοι όροι.
ευθαρσής is not word my grandfather knew at all. Even today, with 12year compulusory education, many people do not know it. But I would not call it 'official'. O συμβαλλόμενος is both learned and official (because it is used in official contracts). ‑‑Sarri.greek  | 21:59, 22 Μαΐου 2023 (UTC)[απάντηση]
User:Sarri.greek Ah ok makes sense! Ευχαριστώ παρά πολύ!
I think what was confusing is that the definition you give for λόγιο “a word people with education would know” is what English dictionaries use “formal” to show. I believe that’s why Stavropoulos translated λόγιο to formal for his dictionary. Λόγιο doesn’t actually mean “formal” in English but “formal” is “λόγιο” as it is doing the same thing for Greek dictionaries as “formal” is doing in English dictionaries.
For official situations, like in court we would say “official” words/terminology like you use επίσημο in Greek.
Also similar as to in Greek, “formal” words known by educated people are usually going to be “official” words because the educated people are usually in official positions! It would probably be a 99% overlap too!
Ευχαριστώ
Stephilippou (συζήτηση) 22:09, 22 Μαΐου 2023 (UTC)[απάντηση]