Συζήτηση χρήστη:FocalPoint/Πρότυπα οδηγιών αυτόματων επεξεργασιών

Από Βικιλεξικό
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Εδώ κρατώ όσο είναι υπό υλοποίηση είτε τα πρότυπα κειμένων, είτε τις εντολές για αυτόματες επεξεργασίες με το PAWS (νέο: [1]) με τη μορφή:

  • εντολή ή πρότυπο κειμένου ή και τα δύο
  • σχόλιό μου αν το θεωρώ απαραίτητο
  • υπογραφή με χρόνο

Αφορά αυτοματοποιημένες συνεισφορές του Χρήστης:FocalPoint, είτε, συνηθέστερα, του FocalPointBot (ο ίδιος προτιμά το όνομα Τάλως) (Ειδικό:Συνεισφορές/FocalPointBot)

Όσες εργασίες έχουν υλοποιηθεί, τις αποθηκεύω στο Χρήστης:FocalPointBot/done (τον τίτλο) και στο Χρήστης:FocalPointBot/done/2019, Χρήστης:FocalPointBot/done/2020, Χρήστης:FocalPointBot/done/2021, Χρήστης:FocalPointBot/done/2022, Χρήστης:FocalPointBot/done/2023, Χρήστης:FocalPointBot/done/2024 κρατώ το αρχείο με τα κείμενα που γράφηκαν αρχικά παρακάτω στην παρούσα σελίδα.

Απλός κανόνας επικοινωνίας: Παρακαλώ ειδοποιήστε το λογαριασμό μου FocalPoint, για δω την επεξεργασία σας, αν γράψετε εδώ. Προσοχή ο μηχανισμός αυτός δουλεύει μόνο αν συνοδεύεται με υπογραφή, κατά την αποθήκευση της συνεισφοράς, δηλαδή αν γράψετε «[[Χρήστης:FocalPoint]] Άφησα εδώ μια σημείωση. --~~~~» ή εναλλακτικά «{{χρ|FocalPoint}} Άφησα εδώ μια σημείωση. --~~~~», θα ειδοποιηθώ. Αν γράψετε «[[Χρήστης:FocalPoint]] Άφησα εδώ μια σημείωση.», το σώσετε και μετά ξανακάνετε επεξεργασία και βάλετε υπογραφή «--~~~~», δε θα ειδοποιηθώ. --FocalPoint (συζήτηση) 18:52, 4 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)Απάντηση

Μοντέλα που είναι σύνθετα (αναγνωρίζονται όταν κάνω -force, δηλαδή αντικατάσταση κειμένου και πρέπει να τα ανιχνεύσω από τις συνεισφορές):

  • Χαρισιάδης, επώνυμο νέα ελληνικά και όνομα αρχαία ελληνικά
  • Ευρυβιάδης, όνομα νέα ελληνικά, επώνυμο νέα ελληνικά (στα αρχαία είναι ο Εὐριβιάδης)
  • Μιλτιάδης, όνομα νέα ελληνικά, επώνυμο νέα ελληνικά, και όνομα αρχαία ελληνικά

οικισμοί της Ελλάδας

[επεξεργασία]

Στο επίσημο αρχείο των οικισμών υπάρχουν 13.544 γραμμές οικισμών, με 9.616 μοναδικά ονόματα. Από αυτά 200 τα έχουμε ήδη, άρα δεν τα πειράζουμε, συνεπώς θα εισαχθούν 9.400 ονόματα οικισμών.

Θα χρησιμοποιηθεί το αρχείο της Ανεξάρτητης Στατιστικής Αρχής:

Δοκιμή με Μεσόβουνον. --FocalPoint (συζήτηση) 14:57, 31 Μαΐου 2020 (UTC)Απάντηση

Και Μεσόβουνο. Και οι δυο δοκιμές αφορούν οικισμούς που υπάρχουν μόνο μια φορά στην Ελληνική επικράτεια. --FocalPoint (συζήτηση) 15:18, 31 Μαΐου 2020 (UTC)Απάντηση


Ιταλικά επώνυμα

[επεξεργασία]

Δοκιμή με Colombo. ΟΚ FocalPoint (συζήτηση) 21:04, 22 Αυγούστου 2023 (UTC)Απάντηση

Τέλος με Rossato.

Επόμενη πηγή, δοκιμή με Aabid , Aabid, Aad. OK.

Έχουν γίνει μέχρι το Nachtsheim. Μετά το 1.000.000 θα γίνουν από το Naci και πέρα. --FocalPoint (συζήτηση) 21:49, 29 Αυγούστου 2023 (UTC)Απάντηση

Περάσαμε το 1.000.000, συνεχίζω με Naci. Τέλος με Zolla.

Πρόσθεσα πλήρες λήμμα γλώσσας σε όσα δεν υπήρχαν στα Ιταλικά.

Αρχή με Aarab, Aaron - Zwirner

Μένει να προσθέσω τα Ιταλικά σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν. Μόνο με το χέρι.

Γαλλικά επώνυμα από το Quebec

[επεξεργασία]

Η επίσημη γλώσσα του Κεμπέκ είναι Γαλλικά, συνεπώς όλα τα επώνυμα από εκεί, θα περαστούν στα Γαλλικά. FocalPoint (συζήτηση) 17:55, 1 Σεπτεμβρίου 2023 (UTC)Απάντηση

Tremblay - Zéphirin.

Προστέθηκαν τα Γαλλικά (πλήρες λήμμα) σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες.

Gagnon - Zuniga --FocalPoint (συζήτηση) 18:50, 5 Σεπτεμβρίου 2023 (UTC)Απάντηση

Μένει να γίνει προσθήκη επωνύμου σε όσα υπάρχουν ήδη στη γαλλική γλώσσα (Ανδρικά, Γυναικεία ονόματα, Τοπωνύμια). Με το χέρι.

Θα είναι από Eugène - Brabant. --FocalPoint (συζήτηση) 18:59, 5 Σεπτεμβρίου 2023 (UTC)Απάντηση

Σλοβενικά επώνυμα

[επεξεργασία]

Αρχή με τα Σλοβένικα επώνυμα από S-Ž. FocalPoint (συζήτηση) 08:29, 2 Σεπτεμβρίου 2023 (UTC)Απάντηση

Sabadžija, Sabalić - ΟΚ

Διόρθωση για γυναικεία / ανδρικά επώνυμα με βάση ανατολική επιρροή ov/ova, ski/ska ev/eva με

pwb.py pagefromfile -file:othertest.txt -notitle -lang:el -family:wiktionary -summary:"επώνυμο ανδρικό ή γυναικείο (Σλοβένικα)" -force (επιβολή αντικατάστασης)

Sabantseva - Sivčev έγινε.

Συνέχεια, με συνδυασμένα κοινού γένους (τα περισσότερα), καθώς και τα ανδρικά και γυναικεία.

μέχρι Wutt

A-L και M-R, τέλος με Qyteza .

G-L από

Διόρθωση σε όσα από αυτά είχε γραφεί η λέξη Σλοβανικά αντί για Σλοβενικά.

pwb.py replace -file:othertest.txt -lang:el -family:wiktionary "Σλοβανίας" "Σλοβενίας" -summary:"διόρθωση ορθογραφικού"


Μένει να γίνει

  • προσθήκη επωνύμου σε όσα δεν υπάρχουν στη σλοβενική γλώσσα
    Abaz / Abazi - Fux
    Gerasimova - Leva / Gajski - Lupinski / Gaal - Lyu
    Ma - Rušnov
    Saadaoui - Zych
  • και μετά σε όσα υπάρχουν ήδη στη σλοβενική γλώσσα (Ανδρικά, Γυναικεία ονόματα, Τοπωνύμια)

Γυναικεία Σλοβένικα ονόματα

[επεξεργασία]

pwb.py pagefromfile -file:othertest.txt -notitle -lang:el -family:wiktionary -summary:"νέο γυναικείο όνομα (Σλοβένικα)"

Abibe - Đurđina

Μένει να γίνει προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες.

Ανδρικά Σλοβένικα ονόματα

[επεξεργασία]

Abdulah - Đuro

Μένει να γίνει προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες.

Αγγλικά ονόματα από την Ιρλανδία

[επεξεργασία]

pwb.py pagefromfile -file:othertest.txt -notitle -lang:el -family:wiktionary -summary:"νέο γυναικείο όνομα (Αγγλικά)"

Caoimhe - Zélie

pwb.py pagefromfile -file:othertest.txt -notitle -lang:el -family:wiktionary -summary:"νέο ανδρικό όνομα (Αγγλικά)"

Oisin - Zoraiz

Μένει να γίνει προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες - να μπουν πρώτα με -up.

Αγγλικά ονόματα από την Νότια Αυστραλία

[επεξεργασία]

ανδρικά: Banjo - Zyon

Μένει να γίνει προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες - να μπουν πρώτα με -up.

γυναικεία: Amity - Zuwayla

Μένει να γίνει προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες - να μπουν πρώτα με -up.

Αγγλικά επώνυμα

[επεξεργασία]

Αρχικά από την Αγγλία και την Ουαλία και στη συνέχεια από το UK's General Register Office 1849 Abberley - Zugg

Μένει να γίνει προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες - να μπουν πρώτα με -up.

Ολλανδικά επώνυμα

[επεξεργασία]

Jong, Vries - Vermond --FocalPoint (συζήτηση) 22:00, 5 Σεπτεμβρίου 2023 (UTC)Απάντηση

Μένει να γίνει προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες.

Αλβανικά επώνυμα συνέχεια

[επεξεργασία]

Abazoviq - Zhitija με πηγή Organization for Security and Co-operation in Europe, 17 January 2020

Μπαίνουν και τα υπόλοιπα που υπήρχαν ήδη. (να βρω το πρώτο και το τελευταίο)

Αλβανικά γυναικεία ονόματα

[επεξεργασία]

Adifete- Zymrite

Προσθήκη σε όσα υπήρχαν ήδη σε άλλη γλώσσα:

Adea - Zulfije

Επόμενη κίνηση να μπει με το χέρι το «μεταγραφή στα σερβικά» σε όσα προστέθηκαν σε άλλες γλώσσες (όπως παρακάτω), με το χέρι

Αλβανικά ανδρικά ονόματα

[επεξεργασία]

Admirim - Zylqefli

Προσθήκη σε υπάρχοντα λήμματα άλλων γλωσσών, από Admir σε Zulfi

Επόμενη κίνηση να μπει με το χέρι το «μεταγραφή στα σερβικά», οδηγίες στο:

Είναι άλλωστε μόνο 930... αν κάποιος ξέρει να το κάνει με το μποτ, ας το κάνει παρακαλώ. Είναι σαφέστατα εφικτό, αλλά θέλει άλλο εργαλείο από αυτό που χρησιμοποιώ εγώ. --FocalPoint (συζήτηση) 18:57, 17 Σεπτεμβρίου 2023 (UTC)Απάντηση

Πολωνικά ονόματα

[επεξεργασία]
  • γυναικεία: Milena με το χέρι

Τα γυναικεία που είναι σπανίως και ανδρικά είναι όλα υπάρχοντα, πάμε σε add_text

Ανδρικά - Sergii

Γερμανικά επώνυμα 2

[επεξεργασία]

a Santa Croce Ceschi - Zywaczuk

Προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες: Aba - Zyta

Για να γίνει: Ενσωμάτωση γερμανικού επωνύμου και ανδρικού ονόματος [2] από πάνω προς τα κάτω Haug

Ελληνικά επώνυμα Οκτ23

[επεξεργασία]

Από το αρχείο Κατάλογος επωνύμων των Κυπρίων πολιτών.

Βασάλου - [[]]

Αγγλικά επώνυμα Οκτ. 2023

[επεξεργασία]

Από το κυπριακό αρχείο, όσα επώνυμα με λατινικούς χαρακτήρες δεν είναι (ξεκάθαρα) Τουρκικά.

Akerson - [[]]

  • Γερμανικά / Γαλλικά / Ιταλικά επώνυμα (Ελβετικά)

Προσθήκη μεταγραφής σε ελληνικά επώνυμα

[επεξεργασία]

Ας βρούμε πρώτα κάποια που χρειάζονται μεταγραφή: Το https://petscan.wmflabs.org/?psid=28093768 βρίσκει τα Ανδρικά ελληνικά επώνυμα που δεν έχουν {μεταγραφές}. Είναι 58.000 περίπου από σύνολο 107.000 Προφανώς μετά θα κάνουμε και τα θηλυκά και τα κοινού γένους.

Μετά: Αν έχει {πηγές}, τις αντικαθιστούμε με το

===={{μεταγραφές}}====
<!--* {{γραφή|αρα}} {{el-ar}}-->
<!--* {{γραφή|κυρ}} {{el-cyr}}-->
* {{γραφή|λατ}} {{el-latn}}

==={{πηγές}}===

Αν δεν έχει πηγές, τότε αντικαθιστούμε το {κλείδα-ελλ} με το ίδιο

===={{μεταγραφές}}====
<!--* {{γραφή|αρα}} {{el-ar}}-->
<!--* {{γραφή|κυρ}} {{el-cyr}}-->
* {{γραφή|λατ}} {{el-latn}}

{{κλείδα-ελλ}}

ΟΚ, θα το κάνω δοκιμή και βλέπουμε.

Χμ... έχουμε και πιο μπερδεμένα, με αρχαία ελληνικά, με μεταφράσεις όταν είναι επώνυμο και όνομα μαζί, χμ χμ χμ . Τέλος πάντων, θα το δούμε αργότερα αυτό. Για δοκιμή, το Δήμας. FocalPoint (συζήτηση) 20:13, 23 Απριλίου 2024 (UTC)Απάντηση

Ο απίστευτος δεν δέχεται το "<!" , τέλος πάντων, η δουλειά έγινε [3]. Οπότε όταν το el-latn ή καλύτερα el-lat φτιαχτεί (ευφημισμός, εννοώ όταν ο @Ah3kal το καταφέρει, θα πρέπει να βρω το σωστό κόλπο για να βρω λήμματα που δε θα έχουν εξαιρέσεις για να βάλω προς επεξεργασία. FocalPoint (συζήτηση) 20:57, 23 Απριλίου 2024 (UTC)Απάντηση


Χμ, νομίζω ότι τελικά έγινε με αυτό:

pwb.py replace -file:othertest.txt -lang:el -family:wiktionary "{{κλείδα-ελλ}}" "===={{μεταγραφές}}====
* {{γραφή|λατ}} [[{{el-latn}}]]

{{κλείδα-ελλ}}" -summary:"προσθήκη μεταγραφών σε επώνυμο" -grepnot:"el-latn"

Έκανα το Δήμας μόνο, θα δούμε τα υπόλοιπα αργότερα. FocalPoint (συζήτηση) 18:01, 25 Απριλίου 2024 (UTC)Απάντηση

https://petscan.wmflabs.org/?psid=28107318 τα απλά 47233. Ας περιμένουμε λιγάκι να το σκεφτούμε. Ανδρικά επώνυμα (νέα ελληνικά) χωρίς μεταγραφές, πηγές, μεταφράσεις, αναφορές . FocalPoint (συζήτηση) 21:29, 25 Απριλίου 2024 (UTC)Απάντηση
Δεν δουλεύει η εισαγωγή κειμένου σε περισσότερες γραμμές, ενώ χρσιμοποιώ τις ίδιες εντολές. Πρέπει να ψάξω τι άλλαξε. Μέχρι τότε δεν μπορώ να κάνω την εισαγωγή. FocalPoint (συζήτηση) 05:37, 29 Απριλίου 2024 (UTC)Απάντηση
Δούλεψε. Ανδρικά χωρίς μεταγραφές, πηγές, μεταφράσεις, αναφορές = 0. Πάμε τώρα στα γυναικεία: https://petscan.wmflabs.org/?psid=28752255 . FocalPoint (συζήτηση) 05:56, 26 Ιουνίου 2024 (UTC)Απάντηση
Τα γυναικεία ήταν αρχικά 46.306. Να μην ξεχάσουμε και τα κοινού γένους μετά τα γυναικεία. FocalPoint (συζήτηση) 19:49, 26 Ιουνίου 2024 (UTC)Απάντηση
Τα γυναικεία τελείωσαν. Τώρα τα Κατηγορία:Επώνυμα κοινού γένους (νέα ελληνικά), 34.929 https://petscan.wmflabs.org/?psid=28766262 .
Μετά θα πρέπει να γίνουν οι κατηγορίες με τις αναφορές και τις πηγές. FocalPoint (συζήτηση) 22:12, 27 Ιουνίου 2024 (UTC)Απάντηση
47k ανδρικά + 46k γυναικεία + 35k κοινού γένους = 128k έγιναν. FocalPoint (συζήτηση) 21:34, 28 Ιουνίου 2024 (UTC)Απάντηση

Μένουν τώρα, από τα πολλά, αυτά από Δαλακούρα:

pwb.py replace -file:othertest.txt -lang:el -family:wiktionary "==={{πηγές}}===
* Παναγιώτα Δαλακούρα, Τα επώνυμα της Καβάλας γλωσσολογική προσέγγιση, Μεταπτυχιακή διπλωματική εργασία ΑΠΘ, Θεσσαλονίκη, 2020 [https://search.lib.auth.gr/Record/ikee-323946]
{{κλείδα-ελλ}}" "===={{μεταγραφές}}====
* {{γραφή|λατ}} [[{{el-latn}}]]

==={{πηγές}}===
* {{Π:Δαλακούρα}}

{{κλείδα-ελλ}}" -summary:"προσθήκη μεταγραφών σε επώνυμο" -grepnot:"el-latn" -pt:1

--FocalPoint (συζήτηση) 08:51, 29 Ιουνίου 2024 (UTC)Απάντηση

Έκανα και τα περισσότερα από τα των Κυπρίων:

pwb.py replace -file:othertest.txt -lang:el -family:wiktionary "==={{πηγές}}===
* Κατάλογος επωνύμων των Κυπρίων πολιτών, 31/12/1899 - 19/06/2016, Εθνική Διαδικτυακή Πύλη Ανοικτών Δεδομένων, Κυπριακή Δημοκρατία, CC-BY-4.0, ανακτήθηκε 6/10/2023 [https://web.archive.org/web/20231029103250/https://www.data.gov.cy/dataset/%CE%BA%CE%B1%CF%84%CE%AC%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%BF%CF%82-%CE%B5%CF%80%CF%89%CE%BD%CF%8D%CE%BC%CF%89%CE%BD-%CF%84%CF%89%CE%BD-%CE%BA%CF%85%CF%80%CF%81%CE%AF%CF%89%CE%BD-%CF%80%CE%BF%CE%BB%CE%B9%CF%84%CF%8E%CE%BD]

{{κλείδα-ελλ}}" "===={{μεταγραφές}}====
* {{γραφή|λατ}} [[{{el-latn}}]]

==={{πηγές}}===
* {{Π:ΕπώνυμαΚυπρίων}}

{{κλείδα-ελλ}}" -summary:"προσθήκη μεταγραφών σε επώνυμο" -grepnot:"el-latn"

και

pwb.py replace -file:othertest.txt -lang:el -family:wiktionary "==={{πηγές}}===
* Ντίνας, Κ. 1995. Kοζανίτικα επώνυμα (1759-1916). Kοζάνη: Iνστιτούτο Bιβλίου και Aνάγνωσης (Yπουργείο Πολιτισμού-Δήμος Kοζάνης) [https://www.academia.edu/20783766]

{{κλείδα-ελλ}}" "===={{μεταγραφές}}====
* {{γραφή|λατ}} [[{{el-latn}}]]

==={{πηγές}}===
* {{Π:Ντίνας}}

{{κλείδα-ελλ}}" -summary:"προσθήκη μεταγραφών σε επώνυμο" -grepnot:"el-latn"

και ... πρότυπο:Π:ΤζεδάκηΑποστολάκη ... και πρότυπο:Π:Λυκία ... και Πρότυπο:Π:ΕκπΥπΚύπρος, Πρότυπο:Π:ΦιλΗλιούΜπενάκη, πρότυπο:Π:ΜητρώονΑγωνΕΟΚΑβ

--FocalPoint (συζήτηση) 07:25, 30 Ιουνίου 2024 (UTC)Απάντηση

Έχουν μείνει:
  • 0 κοινού γένους [4]
  • 0 γυναικεία [5]
  • 2 ανδρικά [6] (που θεωρώ ότι δεν χρειάζονται το πρότυπο)
που είναι σε κατηγορία επωνύμου και δεν έχουν μεταγραφές. FocalPoint (συζήτηση) 07:33, 30 Ιουνίου 2024 (UTC)Απάντηση
Το πρότυπο της μεταγραφής σε λατινικά μπήκε σε 294.820 ελληνικά επώνυμα [7], από σύνολο 294.823 [8]. Ουάου. FocalPoint (συζήτηση) 21:29, 30 Ιουνίου 2024 (UTC)Απάντηση

βελτίωση του πρότυπο:γραφή

[επεξεργασία]

(Μ)ιας και θα κάνεις μαζική επεξεργασία είναι καλό να δούμε μήπως αντί για το αόριστο λατινική γραφή μπει κάτι επεξηγηματικό; Επειδή δε μπορεί να πάρει χρόνο το να βρούμε την ιδανική λύση, μήπως σε πρώτη φάση, αντί να βάλεις το {γραφή|λατ}, να φτιάξουμε ένα ειδικό πρότυπο για τα ελληνικά π.χ. {μεταγραφή ελληνικών} το οποία θα διαμορφώσουμε κατάλληλα. Για αρχή μπορεί απλά να έχει μόνο το ''λατινική γραφή''. Εγώ δε, θα πρότεινα κάτι σαν το

<span title="Λατινική γραφή κατά τα πρότυπα του ΕΛΟΤ-743 χωρίς διακριτικά, όπως χρησιμοποιείται στις ταυτότητες και τα διαβατήρια της Ελληνικής Δημοκρατίας" style="border-bottom: 1px dotted;">''λατινική γραφή''</span>

που θα φαίνεται:

λατινική γραφή

Τι λες; —Ah3kal (συζήτηση) 11:21, 26 Απριλίου 2024 (UTC)Απάντηση

Εδώ έρχεται η συνέχεια του πειράγματος: Μα καλέ καλέ μου άνθρωπε.... η εξαίρετη ιδέα σου αφορά αυτό και μόνο το πρότυπο, το πρότυπο:γραφή με παράμετρο «λατ». Από που και ως που σου ήλθε η φαεινή ιδέα (εδώ ταιριάζει η τρικυμία) να φτιάξουμε άλλο; Μα φυσικά, ότι αλλαγή θα κάνεις θα γίνει (αν γίνεται - που νομίζω γίνεται) σε αυτό ακριβώς το πρότυπο. Δεν υπάρχει λόγος να φτιάξουμε άλλο.

Επί της ουσίας:

Ναι, συμφωνώ να μπει κάποιο κείμενο ως floating text, αλλά ίσως θα το προτιμούσα μικρότερο, ας πούμε: «μεταγραφή σε λατινικούς χαρακτήρες όπως γίνεται στα διαβατήρια από τις ελληνικές αρχές», αλλά σκέψου το και πράξε όπως επιθυμείς.

Επίσης το «λατινική γραφή» δε μου κάθεται καλά. Προτιμώ μάλλον το «λατινικοί χαρακτήρες» ή κάτι ενδιάμεσο, δεν ξέρω, ας το σκεφτούμε. Σε κάθε περίπτωση όμως, ότι σου αρέσει κάνε, μην υπολογίζεις τα γούστα μου - μόνο αν φέρει αντίρρηση άλλος.

Επιπλέον, προτείνω να σκεφτούμε μήπως αλλάξουμε και το στόχο του συνδέσμου: Αντί για το λατινικό αλφάβητο, μήπως το στέλναμε στο μεταγραφή#Σημειώσεις; Λέμε τώρα...

Καλό απόγευμα. FocalPoint (συζήτηση) 16:20, 26 Απριλίου 2024 (UTC)Απάντηση

@FocalPoint Έχω την αίσθηση ότι θα σπάσεις και αυτή την ενότητα στο τέλος :)
  1. Το πρότυπο {γραφή|λατ} μπορεί να μπεί οπουδήποτε, σε ένα κυριλικό, αραβικό, ινδικό κτλ όνομα ή λέξη. Εμείς θέλουμε να μπορούμε να πειράξουμε κάτι που να μπαίνει αποκλειστικά σε Ελληνικά ονόματα, αλλιώς θα δημιουργήσουμε κανένα διπλωματικό επεισόδιο δίνοντας σε όλα αυτά τα ονόματα την περιγραφή ότι πρόκειται «για μεταγραφή που χρησιμοποιούν οι ελληνικές αρχές
  2. Συμφωνώ ότι η λατινική γραφή είναι γενικά κακή περιγραφή και είναι εν γένει καλύτερο για όλες τις χρήσεις το λατινικοί χαρακτήρες
  3. Αυτό με τον στόχο το σκεφτόμουν για πάρα πολλά λινκ (π.χ. ετικετών) που έχω δει και απογοητεύτηκα όταν απλά σε πήγαιναν στο λήμμα. Ακόμα καλύτερα πιστεύω θα ήταν να φτιάξουμε μια σελίδα στον ονοματοχώρο Παράρτημα που να εξηγεί τους κανόνες της συγκεκριμμένης μεταγραφής. Θα φτιάξω κάτι αργότερα για παράδειγμα. Ένας λόγος επιπλέον είναι ότι αυτό που γράφει στο μεταγραφή#Σημειώσεις δίνει την αίσθηση ότι υπάρχει μόνο το ISO και τίποτα άλλο, ενώ στην πραγματικότητα πάρα πολλές παραλλαγές που χρησιμοποιούνται. Σε πολλές π.χ. αγγλικές εκδόσεις που έχουν θέμα που σχετίζεται έντονα και άμεσα με άλλο αλφάβητο, έχουν στον πρόλογο τους δικούς τους κανόνες.
Ah3kal (συζήτηση) 04:44, 27 Απριλίου 2024 (UTC)Απάντηση
@Ah3kal
1 και ολίγον από 3: ωραία, παρατάω την ιδέα του floating να τελειώνουμε. Κρίνω ότι δεν αξίζει τον κόπο η φασαρία για ειδικό πρότυπο. Το υπόλοιπο στο 3: όσον αφορά τις μεταγραφές ο σύνδεσμος να στέλνει σε ειδικό παράρτημα μεταγραφών
2: λατινικοί χαρακτήρες, το κρατάμε
3: ο μηχανισμός υπάρχει. Συμφωνώ ότι καλύτερα από το λήμμα είναι όσον αφορά τις μεταγραφές ειδικό παράρτημα μεταγραφών κια γενικά καλύτερος στόχος είναι οι κατηγορίες από το λήμμα. Απλά το αλλάζουμε στο αντίστοιχο module. Είναι πανεύκολο όταν θυμηθεί κανείς που στο καλό @#%$# είναι. Προχώρα με ένα, να το δούμε όλοι μας, να πάρεις και το κολάι.
. FocalPoint (συζήτηση) 06:39, 27 Απριλίου 2024 (UTC)Απάντηση
@Ah3kal, πάντως για τις μεταγραφές έχουμε:
  • Βικιλεξικό:Μεταγραφές - γενικό, με αναφορά στις διάφορες χρήσεις στο Βικιλεξικό. Αφορά περισσότερο τους χρήστες, παρά τους αναγνώστες
  • Βικιλεξικό:Μεταγραφές (ελληνικά) - ειδικό από το ελληνικό σε άλλα συστήματα, πιάνοντας από νέα, αρχαία, λατινικά, ΟΗΕ, σλλά πολύ αναλυτικό για σελίδα-στόχος από λήμματα. Αφορά τους αναγνώστες υψηλού επιπέδου και λιγότερο τους χρήστες.
Νομίζω ότι χρειάζεται σελίδα είτε στο χώρο Βικιλεξικό, είτε στο χώρο Παράρτημα που να αφορά μόνο το συγκεκριμένο πρότυπο και μόνο τη συγκεκριμένη, αυτοματοποιημένη μεταγραφή (ελληνικούς-λατινικούς χαρακτήρες) και ας γίνεται αναφορά στο Βικιλεξικό:Μεταγραφές (ελληνικά).
Προδιαγραφές για την προτεινόμενη σελίδα:
  • προφίλ αναγνώστη: Ο κοινός, περίεργος, περαστικός που δεν έχει ειδικές γνώσεις
  • σύντομη περιγραφή, μερικές γραμμές. Να μην υπάρχει καν ο κατάλογος μεταγραφής. Αρκούν οι σύνδεσμοι στις άλλες σελίδες του Βικιλεξικού, της Βικιπαίδειας και εξωτερικών συνδέσμων
FocalPoint (συζήτηση) 07:43, 27 Απριλίου 2024 (UTC)Απάντηση
Μια αρχή: Παράρτημα:Μεταγραφή Ελληνικών Ονομάτων,
Διαφωνώ στο να μην υπάρχει ο πίνακας, νομίζω ότι βοηθάει στο να δει κανείς τις λεπτομέρειες σε κάποιους συνδυασμούς που μπορεί να ξενίζουν. Επιπλέον ο πίνακας στη σελίδα Βικιλεξικό:Μεταγραφές (ελληνικά) είναι μπερδεμένος και δίνει λάθος εντύπωση (θα μπορούσες να τον πεις και λάθος) καθώς διάφοροι κανόνες του ΕΛΟΤ είναι στη στήλη «άλλα» και δεν αναφέρεται ότι τους ακολουθεί και ο ΕΛΟΤ. Επιπλέον οι μεταγραφές γίνονται συχνά αντικείμενο γελοιοποίησης οπότε είναι καλό να μπορεί εύκολα να διασταυρώσει ο κάθε αναγνώστης πως προέκυψε χωρίς να χάνεται σε πολύστηλους πίνακες με νέα, αρχαία και βυζαντινά ή σε αναλυτικότερους πίνακες που να έχουν και σημεία στίξης, κανόνες τονισμού κτλ που δεν χρησιμοποιούμε στα ονόματα.
Για την αισθητική έβαλα ότι πιο απλό υπάρχει στον πίνακα, εννοείται δεν έχω προκαταβολικά καμία αντίρρηση να αλλάξει. —Ah3kal (συζήτηση) 00:15, 28 Απριλίου 2024 (UTC)Απάντηση
@Ah3kal συμφωνώ, έκανα και πρόταση αλλαγών. Δες τις και κράτα ότι σου αρέσει. Δεν προσβάλλομαι ακόμη και αν κάνεις πλήρη αναστροφή, κάντο όπως το προτιμάς. FocalPoint (συζήτηση) 07:33, 28 Απριλίου 2024 (UTC)Απάντηση
@Ah3kal, νομίζω ότι ο τίτλος είναι ελλειπής: Παράρτημα:Μεταγραφή Ελληνικών Ονομάτων -> Παράρτημα:Μεταγραφή Ελληνικών Ονομάτων σε λατινικούς χαρακτήρες. Τι λες; FocalPoint (συζήτηση) 08:11, 28 Απριλίου 2024 (UTC)Απάντηση
έγινε η μετακίνηση FocalPoint (συζήτηση) 21:16, 26 Ιουνίου 2024 (UTC)Απάντηση

Καζακικά ονόματα και επώνυμα

[επεξεργασία]

@FocalPoint: Βρήκα αυτό το αρχείο: File:10 000 popular names and surnames of kazakhs of Kazakhstan 2023.pdf (είναι από την στατιστική υπηρεσία του Καζακστάν). Να ετοιμάσω δύο (τέσσερα?) еcxel και δύο (τέσσερα?) πρότυπα λήμματα να το τρέξουμε και αυτό; Αν θέλεις άνοιξε κατευθείαν το θέμα στην υποσελίδα σου. Είναι ονόματα και επώνυμα ανδρικά και γυναικεία. Πιθανώς υπάρχουν κάποιες αλληλεπικαλύψεις, θα τις εντοπίσω. Το θέμα είναι αν είναι καλύτερα τα ξεχωριστά αρχεία (ανδρικά επώνυμα, γυναικεία επώνυμα, ανδρικά ονόματα, γυναικεία ονόματα) ή να προσπαθήσω να φτιάξω ένα. Τα επώνυμα σε μεγάλο ποσοστό θα έχουν αντιστοίχιση, στα ονόματα η αντιστοίχιση θα είναι ελάχιστη. —Ah3kal (συζήτηση) 14:13, 2 Μαΐου 2024 (UTC)Απάντηση

Ah3kal, ένα excel με ονόματα και ένα με επώνυμα. Δυο στήλες, όνομα και φύλο (ή επώνυμο και φύλο). Για το φύλο αρκεί ένα α ή ένα θ, μην ξοδεύεσαι. Ουάου. Δώρο εορτών. FocalPoint (συζήτηση) 15:08, 2 Μαΐου 2024 (UTC)Απάντηση

@FocalPoint: Καταρχήν χρόνια πολλά! Κατάφερα να φτιάξω το αρχείο για τα ονόματα. Μία ερώτηση: αν αφήσω μία στήλη με την συχνότητα θα μπορέσουμε να την αξιοποιήσουμε όπως π.χ. στο Martirosyan (βλ οποιαδήποτε ενότητα πηγές όπου αναγράφεται ο αριθμός των ατόμων) Τις επόμενες μέρες θα φτιάξω 2 πρότυπα λήμματα για δείγμα. —Ah3kal (συζήτηση) 00:45, 7 Μαΐου 2024 (UTC)Απάντηση
Χρόνια πολλά @Ah3kal. Όσες στήλες θέλεις. Είναι πάντα πειρασμός. Σε μια περίπτωση έχω χρησιμοποιήσει μια τέτοια στήλη (από επίσημη πηγή που αναφέρει συχνότητα σε κρατικό επίπεδο) και έχω «μεταφράσει» τον αριθμό σε «συχνό» ή «συνηθισμένο» (δε θυμάμαι), τίποτα για τα μεσαία και «σπάνιο» ή κάτι παρόμοιο για τα ασυνήθιστα. Μπορεί κανείς, όπως λες να αναφέρει και τον απόλυτο αριθμό, αλλά για εμένα, με πλήρη επίγνωση ότι τα δεδομένα είναι σχετικά, είναι πιο σημαντικό να πει κανείς, τοπ 10 συχνότητας (συνηθισμένο) και μπόττομ 10 (σπάνιο), ιδανικά με μια σημείωση που να εξηγεί τον υπολογισμό. Υπάρχει βέβαια και αυτό που κάνουν οι ιστοσελίδες επωνύμων και ονομάτων: Καθαρό τοπ 10, τα δέκα πρώτα. Ή τελικά, μπορούμε να έχουμε και όλα μαζί: FocalPoint, συχνό όνομα συντάκτη Βικιπαίδειας, με παραλλαγές που το φέρνουν στα πρώτα χρησιμοποιούμενα 10 ονόματα (ρεφ 158 παραλλαγές σε σύνολο 1,5 εκ. χρηστών /ρεφ). Όλα είναι δυνατά και απλά. FocalPoint (συζήτηση) 07:14, 7 Μαΐου 2024 (UTC)Απάντηση