Συζήτηση χρήστη:Spyroware

Από Βικιλεξικό
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Γειά σου Spyroware και καλωσόρισες στο Βικιλεξικό!

Μη διστάζεις να συμβουλευτείς τη σελίδα "Καλωσόρισμα" για τις πρώτες πληροφορίες σχετικά με τη δημιουργία και την τροποποίηση σελίδων στο Βικιλεξικό. Για περισσότερα, κοίταξε τη "Βοήθεια".

Μπορείς να κάνεις δοκιμές στο Αμμοδοχείο.

Για να υπογράψεις τα μηνύματά σου, μπορείς να πληκτρολογήσεις τρεις φορές το χαρακτήρα ~.
Με ένα τέταρτο ~, εκτός από την "υπογραφή" σου, θα εμφανιστούν η ημερομηνία και η ώρα. Τα άρθρα δεν υπογράφονται.

Εάν έρχεσαι από ένα άλλο Wikimedia, μην ξεχνάς να βάλεις συνδέσμους προς τις άλλες σελίδες σου.
Μπορείς να χρησιμοποιήσεις την προσωπική σου σελίδα για να παρουσιαστείς.

Εάν έχεις άλλες ερωτήσεις, μη διστάζεις να επικοινωνήσεις μαζί μου (μέσω της προσωπικής μου σελίδας ή μέσω e-mail) ή να τις γράψεις στην Πύλη.

Καλή δουλειά στο Βικιλεξικό! --Lou 00:38, 3 Ιουλίου 2006 (UTC)[απάντηση]

Γειά σου Σπύρο (???) !

Καλές οι ερωτήσεις σου και σε ευχαριστώ που τις κάνεις :-) Στην αλήθεια, δεν υπάρχουν πραγματικά απαντήσεις, μια και τα θέματα που επισημαίνεις δεν είχαν τεθεί μέχρι εδώ.

1. Σχετικά με τα αρχαία ελληνικά, δεν τα αποφεύγουμε. Είναι μάλιστα ένα όνειρο που έχω, να φτιάξω μια κατηγορία αρχαίων ελληνικών. Μη έχοντας ακόμη πολλά λήμματα επ’αυτού, δεν την είχα κάνει ως σήμερα. Άλλωστε το θέμα του πολυτονικού δεν είχε τεθεί μέχρι πρόσφατα – και δεν έχει ακόμα λυθεί ικανοποιητικά. Όμως, μια και βλέπω ενδιαφέρον και από σένα, άρχισα ήδη να ασχολούμαι με τη δημιουργίας της – θα είναι έτοιμη σε μια-δυο μέρες! Θα χαρώ να τη δω να αυξάνεται και να πληθύνεται!

2. Όσον αφορά την ετυμολογία, η αλήθεια είναι ότι δεν έχουμε πολλούς συνεισφέροντες σ’αυτόν τον τομέα. Πιστεύω ότι θα ήθελες να δεις την πρώτη προέλευση των λέξεων, σε επίπεδο συλλαβής, και αυτό θάθελα κι εγώ. Όμως δεν έχω πηγές στην ετυμολογία και γι αυτό σταματώ στην τελευταία αυτούσια λέξη. Όμως, καθώς ίσως θα είδες, το βικιλεξικό είναι ακόμη σε νηπιακή κατάσταση – ίσα ίσα έξι μήνες. Εάν έχεις τη δυνατότητα να πας ακόμη παραπέρα, κάντο. Άλλωστε, ήδη άρχισα να μελετώ ότι βιβλία μου μένουν (ελάχιστα!) από Όμηρο από τη λυκειακή μου ζωή – πάει καιρός... !-)

3α. Το θέμα των ξένων γλωσσών είναι πιο πολύπλοκο... Στην αρχή, η ιδέα ήταν (όπως άλλωστε αναγράφεται στην κύρια σελίδα, σχετικά με τη λέξη free) να περιγραφεί η κάθε (ξένη) λέξη. Έτσι κι εγώ είχα αρχίσει να μεταφράζω γαλλικές λέξεις – μια και ζω στη Γαλλία. Όμως κάπως κόπασα αυτή την προσπάθεια. Εξηγώ τους λόγους εκτενέστερα σε μια απάντηση στο χρήστη Geraki.

3β. Για τα ιαπωνικά-κινεζικά, δεν υπάρχει επίσημη πολιτική. Τα ιδεογράμματα είναι ελάχιστα. Μερικά έχουν την μεταγραφή romaji, άλλα όχι. Στα ιαπωνικά μάλιστα, μερικές λέξεις είναι στα kanji, άλλες στα hiragana, άλλες και στα δυο. Πιστεύω ότι το σωστό θα ήταν για τα κινέζικα να έχουμε το ιδεόγραμμα _και_ το romaji, στα δε γιαπωνέζικα τις τρεις μορφές (kanji, hiragana, romaji). Όμως αυτό εξαρτάται από τους συνεισφέροντες.

3γ. Όσον αφορά τα λατινικά, μη διστάζεις!!!

Ελπίζω να απάντησα σωστά στις ερωτήσεις σου. Μη διστάζεις να ρωτήσεις ό,τι θέλεις – αλλά γρήγορα, σε τρεις μέρες φεύγω για διακοπές... :-) Με εκτίμηση --Lou 05:33, 9 Ιουλίου 2006 (UTC)[απάντηση]