Module talk:Languages
Προσθήκη θέματοςΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
[επεξεργασία]Αναλυτικές οδηγίες στη σελίδα Βικιλεξικό:Οδηγός ονομασίας γλωσσών
Όταν γίνονται αλλαγές
- δίνουμε τον κωδικό γλώσσας στη Γραμμή Σύνοψης
- ενημερώνουμε και το Βικιλεξικό:Αριθμός λημμάτων ανά γλώσσα
- αν προσθέσουμε νέα γλώσσα, δημιουργούμε και Πρότυπο:xx.
- αυτόματη είναι η ενημέρωση του Βικιλεξικό:Πίνακας γλωσσών (δεν χρειάζεται να κάνουμε καμία ενέργεια)
Έγιναν
- ελέγχθηκαν και διορθώθηκαν όλα τα wikiExists βάσει του καταλόγου στη σελίδα meta.wikimedia.org/Wiktionary --sarri.greek (συζήτηση) 11:21, 8 Απριλίου 2019 (UTC)
- μετονομασία από 'αρχαία γαλλικά' σε 'παλαιά γαλλικά' (βλ. Συζήτηση) --sarri.greek (συζήτηση) 14:01, 3 Αυγούστου 2019 (UTC)
Εκκρεμότητες
- μετονομασία από 'αρχαία τουρκικά' otk σε 'παλαιά τουρκικά' (Old Turcik) ‑‑Sarri.greek ♫ | 10:39, 21 Ιουλίου 2020 (UTC)
- kg: κογκό → κονγκό (συνηθέστερο). Όμως θα πρέπει η προφορά να είναι κόνγκο από το κικόγκο, όχι κατά το γαλλικό κονγκό. Πρέπει να ελεγχθεί. sarri.greek (συζήτηση) 08:53, 14 Οκτωβρίου 2019 (UTC)
- μετονομασία Σερβοκροατικών από sh σε hbs και των 4 ποικιλιών (βλ. Κατηγορία:Σερβοκροατική γλώσσα)
- κωδικοί @w:en:Serbo-Croatian: bos – Bosnian / cnr – Montenegrin / hrv – Croatian / srp – Serbian / svm – Slavomolisano
- μόνον αν υπάρχει διαφοροποίηση?
- μεταφορά της αλσατικής διαλέκτου στον κωδικό gsw (o als αφορά αλβανικά) ‑‑Sarri.greek ♫ | 10:39, 21 Ιουλίου 2020 (UTC)
- test για el2 στην Κατηγορία:Δοκιμαστικές σελίδες (συζήτηση στο Βικιλεξικό:Βικιδημία/2020#Διπλοεγγραφές:_Πρόταση) ‑‑Sarri.greek ♫ | 15:49, 31 Αυγούστου 2020 (UTC)
tests
[επεξεργασία]- 2023.10.21. test scripts Cyrl Latn, to move to Module:scripts. Test page Todorov 2023 Cf wikt:en:Module:scripts/data
sla
[επεξεργασία]Πήγα να προσθέσω το sla και το sla-pro και εγώ αλλά σταμάτησα γιατί στη Βικιπαίδεια το "Σλαβική γλώσσα" παραπέμπει στη Σλαβομακεδονική και σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερο να βρούμε μια λύση και για τις πρωτο-γλώσσες. Σκέφτομαι να προστεθεί μια ακόμη παράμετρος που θα χρησιμεύει για να αλλάζει το στιλ της παραπομπής. Να μην εμφανίζει π.χ. σύνδεσμο προς κάποιο λήμμα ή να εμφανίζει με μαύρο χρώμα προς κάποιο Παράρτημα, όπως π.χ. στα αγγλικά. Ίσως να μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε και την παράμετρο link με κάποιους ελέγχους. --Xoristzatziki (συζήτηση) 07:34, 29 Αυγούστου 2013 (UTC)
- Υπάρχει το w:Σλαβικές γλώσσες (βλέπε klin). Για τους συνδέσμους έγραφα μάλλον ταυτόχρονα με σένα στη Βικιδημία. --Flyax (συζήτηση) 07:43, 29 Αυγούστου 2013 (UTC)
Μάλλον καλύτερα να αλλάξουμε την παράμετρο wikiexists σε wiktexists για να είναι πιο διευκρινιστική. --Xoristzatziki (συζήτηση) 07:37, 29 Αυγούστου 2013 (UTC)
- Όπως νομίζεις, αλλά θα πρεπει να αλλάξει και στο πρότυπο "τ". --Flyax (συζήτηση) 07:43, 29 Αυγούστου 2013 (UTC)
Νέο πεδίο (cat)
[επεξεργασία]Θέλω να προσθέσω ένα νέο πεδίο στον πίνακα με τίτλο cat για να περιέχει την κατηγορία της γλώσσας στην οποία θα ενταχτεί το λήμμα εφόσον ενεργοποιηθεί το Module:PartOfSpeech και μπει σιγά σιγά σε αχρηστία το [Πρότυπο:προσδ]. Υπάρχει συμφωνία; Εντωμεταξύ θέλω να ρωτήσω ποια είναι η χρησιμότητα του πεδίου frm· δεν έχω καταλάβει αν καλείται από κάποιο άλλο πρότυπο ή module. --Flyax (συζήτηση) 19:10, 14 Σεπτεμβρίου 2013 (UTC)
Για το πεδίο cat ναι, συμφωνώ. Για το frm η αρχική μου σκέψη ήταν να χρησιμοποιηθεί στην ετυμολογία, αφού συνήθως υπήρχε με αυτή τη μορφή (αιτιατική θηλυκού) στα περισσότερα {{μτφδ}}
(υποχρεωτικά, αφού έχει ενσωματωμένο το: "από την"), {{σμσδ}}
κλπ. Αν χρησιμοποιήσουμε κάποιον άλλο τρόπο "παρουσίασης" των προτύπων αυτών θα μπορούσε να αφαιρεθεί.--Xoristzatziki (συζήτηση) 09:23, 15 Σεπτεμβρίου 2013 (UTC)
αρχ μσν μτγν
[επεξεργασία]Τα πρότυπα χρησιμοποιούνται αρκετά από όλους και ίσως καλό θα ήταν να τα "προσθέσουμε" σαν "γλώσσες" ώστε να μπορούν να χρησιμοποιηθούν και σαν παράμετροι. --Xoristzatziki (συζήτηση) 05:38, 24 Σεπτεμβρίου 2013 (UTC)
ταΐνο ή τάινο (tnq)
[επεξεργασία]Με βάση την ισπανική ορθογραφία, η γλώσσα που μας έδωσε τις ισπανικές λέξεις patata (πατάτα) και huracán (ραγάνι) γράφεται taíno και προφέρεται ταΐνο και όχι τάινο. Δεν πρέπει τότε να αλλάξουμε και τις ακόλουθες γραμμές κώδικα:
Languages['tnq'] = { name ='τάινο', cat = 'Γλώσσα τάινο', link = 'Τάινο (tnq)', from = 'προέλευσης από τη γλώσσα τάινο', frm = 'τάινο', words = 'Λέξεις της γλώσσας τάινο', apo = 'τη γλώσσα τάινο', apota = 'από τη γλώσσα τάινο', wiki = '', wikiExists=false, image = '' }
--Kupirijo (συζήτηση) 10:12, 8 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)
- Συγγνώμη ☏ Kupirijo για την αργοπορία. Έγινε ταΐνο, κι ευχαριστούμε πολύ για την επισήμανση. sarri.greek (συζήτηση) 11:16, 12 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)
διεθ
[επεξεργασία]☏ Svlioras · Τυχαίος Χρήστης · Botaki · Stepanps, έλεγα μήπως να έχουμε (ή/και?) έναν λατινογράμματο κωδικό για τα διεθ (Κατηγορία:Διεθνείς όροι). Κοίταξα στο en:Module:languages και δυστυχώς το int (international) είναι κωδικός της υπαρκτής γλώσσας Intha
Το uni για universal δόξα τω θεώ δεν αντιστοιχεί σε καμία γλώσσα. π.χ. στο λήμμα txt, {{πληροφορική|διεθ}}
και δυνατότητα για link με {{l|txt|uni}}
= {{λ|txt|διεθ}}
για να μην αλλάζουμε συνεχώς πληκτρολόγιο. Πώς το βλέπετε? sarri.greek (συζήτηση) 22:58, 17 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)
- Δεν έχω γνώμη επί του θέματος. --Stepanps (συζήτηση) 23:01, 17 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)
- ☏ Sarri.greek Έκανα μια μικρή έρευνα και βρήκα ότι η γλώσσα Intha θεωρείται διάλεκτος των βιρμανικών. Βρήκα επίσης ότι κανένα Βικιλεξικό δεν έχει δημιουργήσει λήμματα για αυτή τη γλώσσα, οπότε προτείνω να χρησιμοποιήσουμε το «int». Εξάλλου κι οι Ιταλοί αυτό κάνουν: template:-int-. --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 02:35, 18 Σεπτεμβρίου 2019 (GMT+3)
- Το σκέφτομαι και το ξανασκέφτομαι, Τυχαίε. Βεβαίως, έχετε δίκιο: δεν φαντάζομαι ότι θα χρειαστούμε λήμματα Intha. Απ' την άλλη, για να είμαστε correct, πώς μπορούμε να αγνοήσουμε το SIL:int iso639‑3? Το indentifier uni δεν βγάζει κανένα αποτέλεσμα, που σημαίνει ότι είναι ασφαλές. Δεν είναι επείγον το θέμα... Είναι η μανία μου :) να έχουμε ομοιογράμματους κωδικούς. sarri.greek (συζήτηση) 23:23, 19 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)
- Καθώς επεξεργάζομαι όλες τις Κατ. γλωσσών, το ξανακοιτάω, ☏ Svlioras · Τυχαίος Χρήστης. Θα μπορούσε να είναι και ένα τετραγράμματο inter (international) αλλά κλίνω προς το uni (υπάρχει το λατινικό universalis, ενώ το internatus δεν μας εξυπηρετεί). Λέω να γίνει uni, αν δεν υπάρχει αντίρρηση. sarri.greek (συζήτηση) 12:51, 4 Ιανουαρίου 2020 (UTC)
- Το σκέφτομαι και το ξανασκέφτομαι, Τυχαίε. Βεβαίως, έχετε δίκιο: δεν φαντάζομαι ότι θα χρειαστούμε λήμματα Intha. Απ' την άλλη, για να είμαστε correct, πώς μπορούμε να αγνοήσουμε το SIL:int iso639‑3? Το indentifier uni δεν βγάζει κανένα αποτέλεσμα, που σημαίνει ότι είναι ασφαλές. Δεν είναι επείγον το θέμα... Είναι η μανία μου :) να έχουμε ομοιογράμματους κωδικούς. sarri.greek (συζήτηση) 23:23, 19 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)
- Ας γίνει uni… --sVlioras (συζήτηση) 13:06, 4 Ιανουαρίου 2020 (UTC)
- Ευχαριστώ ☏ Svlioras, σκέφτηκα τα λατινικά σας, κοιτώντας τις επεξεργασίες σας στη γλώσσα. sarri.greek (συζήτηση) 13:09, 4 Ιανουαρίου 2020 (UTC)
- ☏ Sarri.greek Έκανα μια μικρή έρευνα και βρήκα ότι η γλώσσα Intha θεωρείται διάλεκτος των βιρμανικών. Βρήκα επίσης ότι κανένα Βικιλεξικό δεν έχει δημιουργήσει λήμματα για αυτή τη γλώσσα, οπότε προτείνω να χρησιμοποιήσουμε το «int». Εξάλλου κι οι Ιταλοί αυτό κάνουν: template:-int-. --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 02:35, 18 Σεπτεμβρίου 2019 (GMT+3)
grk
[επεξεργασία]Είναι τόσο, μα τόσο (μάλλον δεν θα πω τι, αφού έχουμε γίνει φόρουμ και όταν κάποιος αναφέρει ότι είναι #@$^%^@! το τάδε, οποιοσδήποτε πρόσθεσε ή βοήθησε να γίνει αυτό το τάδε θεωρεί ότι η αναφορά γίνεται προς αυτόν και όχι προς το τι εμφανίζεται στο συνεργατικό έργο) το να βλέπεις ότι τα «ελληνικά» που μιλάνε επίσημα σε Ελλάδα και Κύπρο δεν είναι τα el, αλλά τα grk (δηλαδή η οικογένεια γλωσσών όπως ακόμα και οι αγγλο-αμερικανο-ινδο-αυστραλο-καναδο- συνβικιλεξικογράφοι μας αναφέρουν!!!). (το αναφέρω αφού έφαγα μια ώρα να βρω ένα, τελικά ανύπαρκτο, bug, επειδή έκανα το λάθος και χρησιμοποίησα τα δεδομένα από εδώ, ενώ γνώριζα ότι ήταν ήδη πειραγμένο το el, αλλά δεν ψυλλιάστηκα ότι θα υπήρχαν τελικά τα ελληνικά !!!).
Η συγκεκριμένη παράμετρος (Languages['grk'] ) είναι τελείως άχρηστη (αυτή τη στιγμή) και αν χρησιμοποιηθεί οπουδήποτε, τη στιγμή που δεν προσδιορίζει πουθενά (ούτε το name ούτε το apota ούτε το apo) ότι πρόκειται για τη γλωσσική οικογένεια, το μόνο που θα κάνει είναι να παραπλανούνται και οι αναγνωτες και οι συμμετέχοντες (και να ταλαιπωρούνται).--Xoristzatziki (συζήτηση) 16:55, 19 Σεπτεμβρίου 2019 (UTC)
grk χαρακτήρες
[επεξεργασία]Αυτή τη στιγμή (2020) λείπουν τα Κατηγορία:Συστήματα γραφής (en:Category:Scripts by type) και τα αλφάβητα (ανά γλώσσα) που τους αντιστοιχούν (en:Category:Alphabetic writing systems)
ΠΡΟΒΛΗΜΑ: η παρουσίαση με το Πρότυπο:symb ελληνικών χαρακτήρων (γραμμάτων) π.χ. Α. Οι ελληνικοί χαρακτήρες υπάρχουν για el, για gkm, για grc. Μερικές φορές είναι και διεθνή σύμβολα. Το πρόβλημα είναι η τοποθέτηση του κουτιού αυτού, ώστε να μπορεί να γίνεται #αναφορά απ' όλους τους Τομείς. Παρόμοιο πρόβλημα τοποθέτησης, και για το κουτί {{αβγδ}}
. (Με τα λατινικά γράμματα, η συνήθης λύση είναι να τοποθετούνται σε Τομέα:Διεθνή σύμβολα: το πρόβλημα δεν προκύπτει, γιατί πάντα υπάρχει κάποιο διεθνές σύμβολο.)
καρική
[επεξεργασία]Μπορώ να προσθέσω και την καρική γλώσσα (xcr);
Languages['xcr'] = { iso='xcr', name='καρικά', cat='Καρική γλώσσα', link='Καρικά (xcr)', from='καρικής προέλευσης', frm='καρική', words='Καρικές λέξεις', apo='την καρική', apota='από τα καρικά', wiki='Καρική γλώσσα', wikiExists=false, key='καρικα' }
Κυπριακά
[επεξεργασία]Στην Κατηγορία:Ανδρικά επώνυμα (κυπριακά), θα έπρεπε να βγάζει το αυτόματο την Κατηγορία:Επώνυμα (κυπριακά). Φαντάζομαι ότι φταίει το sublang=true. Δεν μπορούμε να έχουμε και το sublang=true και status = 'main' ή ότι άλλο χρειάζεται για να δουλέψει σωστά; Ή έστω να πούμε ότι τα κάνουμε με το χέρι..; FocalPoint (συζήτηση) 04:48, 3 Αυγούστου 2024 (UTC)
Sarri.greek, τι σημαίνει «άκυρη ερώτηση»; Γιατί την διαγράφεις ; Είναι ερώτησή μου και αν πιστεύεις ότι υπάρχει κάτι λάθος παρακαλώ να το εξηγήσεις. Ή έστω να μην ασχοληθείς, ώστε να απαντήσει κάποιος άλλος. Αλλά διαγραφή; Τι σημαίνει αυτή η συμπεριφορά; --FocalPoint (συζήτηση) 09:28, 3 Αυγούστου 2024 (UTC)
- ? Τώρα το είδα. Ανέστρεψα γιατί δεν υπάρχουν λάθη στις sublang κατηγορίες, έχουν ελεγχθεί εκατοντάδες φορές. Και οι status=main. Αποκλείεται να υπάρχει λάθος. Είναι άκυρη η ερώτηση, δεν ισχύει. ‑‑Sarri.greek ♫ | 17:37, 23 Φεβρουαρίου 2025 (UTC)
gsw Τι είναι τα αλσατικά
[επεξεργασία]κωδικός gsw Τι είναι? Και τι είναι τα αλσατικά? Έθεσε ερώτηση ο Κ ☏ Ελβετός στο Συζήτηση βικιλεξικού:Πρότυπα γλωσσών, και ΒΚΔΜία αναφέρθηκε. Έγιναν κάποιες αλλαγές με πολύ τακτικό τρόπο: Συγχαρητήρια στον συντάκτη που έδρασε με διαχειριστική ευθύνη. στο Module:Languages () και αλλού (, , ). Αλλά ακόμα, δεν ξέρουμε τι είναι τα αλσατικά? Τι είναι οι λέξεις που έχουμε στην Κατηγορία:Ουσιαστικά (αλεμαννικά)? Κατηγορία:Κύρια ονόματα (αλεμαννικά)? Η λέξη 'αλεμαννικά' (από ΒΠ), σε μας ισχύει η απλοποίηση 'αλεμανικά'). Στα παλιά χρόνια του ΒΛεξικού, προστέθηκαν λήμματα που τότε υπήρχαν στο γαλλικό Βλεξικό. Από τότε, οι διάλεκτοι και οι γλώσσες τακτοποιήθηκαν πιο αναλυτικά.
- Σημείωση 1: Δεν βάζουμε διαλέκτους μέσα στην ενότητα Μεταφράσεις. Εκτός κι αν έχουην δικός τους wiktionary. Δεν υπάρχει gsw.wiktionary. Π.χ. στο Άλπεις δεν θα βάλουμε και {t|gsw|Αλπεν}
Τι λέει η wikipedia: w:en:Alemannic_German ISO 639-2 gsw
While ISO 639-2 does not distinguish between dialects, ISO 639-3 distinguishes four of them:
- gct – Colonia Tovar, a dialect spoken since 1843 in Venezuela,
- gsw – what ISO 639-2 only considers to be the Alemannic language, is recognised here as:
- w:en:Alsatian, a dialect spoken in the eastern France region;
- w:en:Swiss German, mainly spoken in Switzerland;
- swg – Swabian German, mainly spoken in the central-southeastern Baden-Wuerttemberg,
- wae – Walser German, mainly spoken in Swiss Upper Valais in the Alps.
Εγώ δεν καταλαβαίνω τι γίνεται με το gsw.
Τι κάνει το de.wiktionary: ?? wikt:de:Kategorie:Alemannisch και βλέπω και μια κατηγορία wikt:de:Kategorie:Schweizerdeutsch όπου και wikt:de:Kategorie:Übersetzungen (Schweizerdeutsch)
- Ας δουν ο κ ☏ Ελβετός και ο διαχειριστής ☏ Τυχαίος Χρήστης τι είναι οι λέξεις που υπάρχουν σ' αυτές τις κατηγορίες, πώς μαρκάρονται.
Τι κάνει το fr.wiktionry: ??? από δω αντιγράφτηκαν, υποθέτω, πολλά π.χ. wikt:fr:Alpen#Alémanique που αντιγράφτηκε και σε μας
- wikt:fr:Catégorie:alémanique όπου δεν καταλαβαίνει κανείς πού υπάγεται αυτή η διάλεκτος.
Τι κάνει το en.wiktionary: τις ποικιλίες varieties (δηλαδή: διάλεκτοι, ιδιώματα) τις εντάσσει σε κατηγορίες με ετικέτες μπροστά από τους ορισμούς. wikt:en:hüt#Alemannic_German Δεν τους ανοίγει λήμματα, παρά μόνο αν γίνει ψηφοφορία για κάποια διάλεκτο να 'προαχθεί' σε γλώσσα. Plus, έχει μερικούς κωδικούς για να εξυπηρετεί ετυμολογίες.
wikt:en:Category:Alemannic German language (= wikt:fr:Catégorie:alémanique
> varieties > wikt:en:Category:Regional Alemannic German
>>>> δείτε ιδίως wikt:en:Category:Alsatian Alemannic German, wikt:en:Category:Alsatian French
High Alemannic German Bernese Alemannic German Lucerne Alemannic German St. Gallen Alemannic German Zürich Alemannic German Highest Alemannic German Sensler Alemannic German Urner Alemannic German Walser German Carcoforo Walser Formazza Walser Gressoney Walser Issime Walser Rimella and Campello Monti Walser Low Alemannic German Alsatian Alemannic German Switzerland Alemannic German
- μάλλον κάτι τέτοιο wikt:en:Category:Switzerland Alemannic German ψάχνει ο Κ Ελβετός?
Τι θα κάνουμε εμείς?
- Ας κληθεί να εκφέρει γνώμη και ο διαχειριστής ☏ Τυχαίος Χρήστης που χειρίζεται κωδικούς γλωσσών και τα Γερμανικά. Βεβαίως και ο κ ☏ Ελβετός που έθεσε την ερώτηση. Και όποιος διαχειριστής χειρίζεται κωδικούς γλωσσών.
- Η Sarri.greek προτείνει: Ελέγχουμε μία μία λέξη: όταν διασταυρώνεται ότι όντως υπάρχει διαλεκτικό με ετικέτα και Κατηγορία στο en.wikt, de.wikt. να βάζουμε κι εμείς ετικέτα που να εντάσσει σε Κατηγορία με σωστή ονομασία, κι όχι ό,τι νάναι με πρότυπο π.χ. Πρότυπο:Ελβετία που τώρα δεν δίνει Κατ. Αν η λέξη δεν αναφέρεται ως διαλεκτική πουθενά, να τη σβήνουμε: κάτι πάει στραβά. Και να καθαρίσουμε όλες τις Μεταφράσεις από gsw.
Πείτε κι άλλες ιδέες, διότι εγώ δε γνωρίζω τίποτα για την ουσία του θέματος. Ευχαριστώ. ‑‑Sarri.greek ♫ | 17:37, 23 Φεβρουαρίου 2025 (UTC)
- Ευχαριστώ @Sarri.greek. Για μένα η ερώτηση που έθεσα είναι λυμένη μέσω των τροποποιήσεων που έκανα στις 20 Αυγούστου 2024. Σε σπάνιες φορές η αλεμανική μετάφραση μου φαίνεται ενδιαφέρουσα για το Βικιλεξικό, όπως στο άραγε, που
δεν έχει γερμανική μετάφραση, αλλά έχει αλεμανική μετάφραση, αν και η αλεμανική είναι διάλεκτος της γερμανικήςκαλύτερο («τέλειο») συνόνυμο στα αλεμανικά απ' ό,τι στα γερμανικά. Ελβετός (συζήτηση) 20:12, 25 Φεβρουαρίου 2025 (UTC)- Kύριε Ελβετέ (☏ Ελβετός), πρέπει να δούμε μία μία λέξη, ποια είναι από τις 'αλεμανικές γλώσσες'.
Αν είναι Switzerland Alemannic German (πρότυπο{{Ελβετία}}
κατηγορία:Ελβετικά αλεμανικά γερμανικά (χωρίς να έχει Τομέα, ΜέροςΛόγου κλπ, ως απλή ετικέτα.
Ή αν είναι Alsatian Alemannic German Κατηγορία:Αλσατικά αλεμανικά γερμανικά Ευχαριστούμε για τις συνεισφορές σας και τις παρατηρήσεις σας. ‑‑Sarri.greek ♫ | 20:19, 25 Φεβρουαρίου 2025 (UTC)- Εγώ δεν ξέρω καλά τα πρότυπα του Βικιλεξικού ή τις χρήσεις τους. Υπάρχει παράδειγμα για τη χρήση του προτύπου «Ελβετία»;
- Πολλές λέξεις είναι οι ίδιοι στα ελβετικά αλεμανικά και στα αλσατικά αλεμανικά. Αλλά δεν ξέρω ποιες λέξεις είναι εξαιρέσεις, γιατί δεν ξέρω τα αλσατικά αναλυτικά. Και υπάρχουν επίσης διαφορές εντός της Ελβετίας, δεν τις ξέρω όλες. Τα αλεμανικά δεν είναι τυποποιημένες γλώσσες. Ελβετός (συζήτηση) 21:05, 25 Φεβρουαρίου 2025 (UTC)
- Kύριε Ελβετέ (☏ Ελβετός), πρέπει να δούμε μία μία λέξη, ποια είναι από τις 'αλεμανικές γλώσσες'.
- Κ ☏ Ελβετός (Please, tell me if you are more comfortable with English. Συγγνώμη που δεν μιλάω γερμανικά -καταλαβαίνω πολύ λίγο-)) Προτείνω να δούμε μία μία λέξη που υπήρχε στην παλιά Κατηγορία:Αλσατικά που έχει πάει στο Κατηγορία:Αλεμαννικά.
_1. Κοιτάμε τα άλλα Βικιλεξικά: αν την έχουν, σε ποια Κατηγορία την έχουν. (δεν ξέρω τι εννοεί το fr.wiktionary)
_2. Αν είναι ίδια λέξη με τα Γερμανικά δεν χρειάζεται τομέας {κύριο όνομα|gsw}. E.g. Alpen#gsw, 2025. Δε χρειάζεται..
_3. Αν είναι διαφορετική,και είναι μόνο στη διάλεκτο, και την έχει το en.wiktionary τουλάχιστον, να την βάλουμε Κατηγορία:Αλσατικά αλεμανικά γερμανικά. Αν είναι ελβετική, να φτιάξουμε Κατηγορία:Ελβετικά αλεμανικά γερμανικά στο πρότυπο{{Ελβετία}}
χωρίς Τομέα. Εσείς θα μας λέτε αν γίνονται σωστά οι αλλαγές: Εσείς ξέρετε τι είναι οι λέξεις. Αν σβήσω με delete κάτι που εσείς θεωρείτε σημαντικό, θα το ξαναβάζουμε. Θα μας βοηθήσει ο Κ ☏ Τυχαίος Χρήστης Danke. ‑‑Sarri.greek ♫ | 21:39, 25 Φεβρουαρίου 2025 (UTC)- Εντάξει, αλλά δεν μπορούμε να βάλουμε τις λέξεις σε μια συνολική κατηγορία; «Αλεμανικά», χωρίς διαφοροποίηση σε ελβετικά ή αλσατικά; Νομίζω ότι πολλές φορές σχετική διαφορά δεν υπάρχει ή δεν είναι γνωστή. Ελβετός (συζήτηση) 06:50, 26 Φεβρουαρίου 2025 (UTC)
- Κ ☏ Ελβετός (Please, tell me if you are more comfortable with English. Συγγνώμη που δεν μιλάω γερμανικά -καταλαβαίνω πολύ λίγο-)) Προτείνω να δούμε μία μία λέξη που υπήρχε στην παλιά Κατηγορία:Αλσατικά που έχει πάει στο Κατηγορία:Αλεμαννικά.
- ☏ Sarri.greek · Ελβετός Με συγχωρείτε για την αργοπορημένη απάντηση. Μετά από μικρή έρευνα βρήκα το πρόβλημα της υπόθεσης. Στην Ελβετία υπάρχουν δυο γλώσσες που ομιλούνται. Η αλεμανική ή ελβετική γερμανική διάλεκτος (gsw, Alemannisch/Schweizerdeutsch) και η ελβετική διάλεκτος της κοινής γερμανικής γλώσσας (de-CH ή απλώς de, Schweizer Hochdeutsch). Το πρόβλημα είναι ότι και οι δυο γλώσσες αναφέρονται συχνά ως "ελβετική γερμανική" / "swiss german". Η αλεμανική δεν είναι συγκεκριμένη γλώσσα, αλλά μια ομάδα διαλέκτων που περιλαμβάνει την αλσατική, την ελβετική και άλλες μικρότερες διαλέκτους. Για κάποιο λόγο η αλσατική και η ελβετική γερμανική έχουν τον ίδιο κωδικό ISO παρότι θεωρούνται ξεχωριστές διάλεκτοι. Δε ξέρω πως μπορεί να λυθεί το θέμα και δεν γνωρίζω αρκετά για αυτές τις διαλέκτους για να προσφέρω κάποια οριστική λύση. Προτείνω ως προσωρινή λύση αυτό που ανέφερε ο Ελβετός παραπάνω, δηλαδή μια συνολική κατηγορία «Αλεμανικά», με λέξεις που μπορεί να χρησιμοποιούνται περισσότερο στην Ελβετία ή στην Αλσατία, να επισημαίνονται αντίστοιχα με πρότυπο:Ελβετία ή πρότυπο:Αλσατία --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 15:20, 27 Φεβρουαρίου 2025 (UTC)
- @Sarri.greek, @Τυχαίος Χρήστης: Θεωρώ καλή λύση τη πρόταση αυτή.
- Αναλυτικά, δε λέω «διάλεκτος» το «de-CH, Schweizer Hochdeutsch», που είναι τυποποιημένη γλώσσα (standardized language) και έχει πολύ μικρές και λίγες διαφορές από την ανάλογη γλώσσα της Γερμανίας. Για μένα, «swiss german» λέγονται μόνο οι γερμανικές «αλεμανικές» διάλεκτοι που ομιλούνται στην Ελβετία. Παρόμοιες διάλεκτοι υπάρχουν στην Αλσατία, στο νότιο μέρος της Γερμανίας και στο δυτικό μέρος της Αυστρίας. Ελβετός (συζήτηση) 06:55, 28 Φεβρουαρίου 2025 (UTC)
Ακόμα εκκρεμεί το θέμα, και η Κατηγορία:Σελίδες_με_σφάλματα_δέσμης_ενεργειών. Λοιπόν: ας γίνει όπως στο en.wikt, gsw= wikt:en:Category:Alemannic German language και το 'αλσατικά' θα γίνει ετικέτα. υπ'όψιν ☏ Ελβετός · Τυχαίος Χρήστης ‑‑Sarri.greek ♫ | 13:30, 5 Ιουνίου 2025 (UTC)