ibis redibis non morieris in bello

Από Βικιλεξικό
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Λατινικά (la)[επεξεργασία]

Ετυμολογία [επεξεργασία]

ibis redibis non morieris in bello < ibis redibis non morieris in bello

Φράση[επεξεργασία]

ibis redibis non morieris in bello

  • θα πας θα γυρίσεις δεν θα πεθάνεις στον πόλεμο

Δείτε επίσης[επεξεργασία]

Σημειώσεις[επεξεργασία]

  • διφορούμενη φράση που αποδίδεται στη Σίβυλλα, όπως αναφέρει ο Aubri ή Aubry de Trois-Fontaines (στα λατινικά: Albericus Trium Fontium) (13ος αιώνας μ.Χ.), στο έργο του Chronicon (Χρονικό), και μεταφράστηκε, μάλλον λανθασμένα, σε μεταγενέστερη εποχή από κάποιον σε κακά αρχαία ελληνικά: ἥξεις ἀφήξεις οὐκ ἐν πολέμῳ θνήξεις. Πρόκειται για την απάντηση σε κάποιον στρατιώτη που ζήτησε χρησμό αν θα γυρίσει ζωντανός από τον πόλεμο. Αν η παύση γίνει στο redibis / ἀφήξεις, σημαίνει ο στρατιώτης θα γυρίσει, αν γίνει στο non /οὐκ, σημαίνει ότι θα πεθάνει.