Συζήτηση χρήστη:FocalPoint/Πρότυπα οδηγιών αυτόματων επεξεργασιών

Από Βικιλεξικό
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Εδώ κρατώ όσο είναι υπό υλοποίηση είτε τα πρότυπα κειμένων, είτε τις εντολές για αυτόματες επεξεργασίες με το PAWS (νέο: [1]) με τη μορφή:

  • εντολή ή πρότυπο κειμένου ή και τα δύο
  • σχόλιό μου αν το θεωρώ απαραίτητο
  • υπογραφή με χρόνο

Αφορά αυτοματοποιημένες συνεισφορές του Χρήστης:FocalPoint, είτε, συνηθέστερα, του FocalPointBot (ο ίδιος προτιμά το όνομα Τάλως) (Ειδικό:Συνεισφορές/FocalPointBot)

Όσες εργασίες έχουν υλοποιηθεί, τις αποθηκεύω στο Χρήστης:FocalPointBot/done (τον τίτλο) και στο Χρήστης:FocalPointBot/done/2019, Χρήστης:FocalPointBot/done/2020, Χρήστης:FocalPointBot/done/2021, Χρήστης:FocalPointBot/done/2022, Χρήστης:FocalPointBot/done/2023 κρατώ το αρχείο με τα κείμενα που γράφηκαν αρχικά παρακάτω στην παρούσα σελίδα.

Απλός κανόνας επικοινωνίας: Παρακαλώ ειδοποιήστε το λογαριασμό μου FocalPoint, για δω την επεξεργασία σας, αν γράψετε εδώ. Προσοχή ο μηχανισμός αυτός δουλεύει μόνο αν συνοδεύεται με υπογραφή, κατά την αποθήκευση της συνεισφοράς, δηλαδή αν γράψετε «[[Χρήστης:FocalPoint]] Άφησα εδώ μια σημείωση. --~~~~» ή εναλλακτικά «{{χρ|FocalPoint}} Άφησα εδώ μια σημείωση. --~~~~», θα ειδοποιηθώ. Αν γράψετε «[[Χρήστης:FocalPoint]] Άφησα εδώ μια σημείωση.», το σώσετε και μετά ξανακάνετε επεξεργασία και βάλετε υπογραφή «--~~~~», δε θα ειδοποιηθώ. --FocalPoint (συζήτηση) 18:52, 4 Δεκεμβρίου 2019 (UTC)[απάντηση]

Μοντέλα που είναι σύνθετα (αναγνωρίζονται όταν κάνω -force, δηλαδή αντικατάσταση κειμένου και πρέπει να τα ανιχνεύσω από τις συνεισφορές):

  • Χαρισιάδης, επώνυμο νέα ελληνικά και όνομα αρχαία ελληνικά
  • Ευρυβιάδης, όνομα νέα ελληνικά, επώνυμο νέα ελληνικά (στα αρχαία είναι ο Εὐριβιάδης)
  • Μιλτιάδης, όνομα νέα ελληνικά, επώνυμο νέα ελληνικά, και όνομα αρχαία ελληνικά

οικισμοί της Ελλάδας[επεξεργασία]

Στο επίσημο αρχείο των οικισμών υπάρχουν 13.544 γραμμές οικισμών, με 9.616 μοναδικά ονόματα. Από αυτά 200 τα έχουμε ήδη, άρα δεν τα πειράζουμε, συνεπώς θα εισαχθούν 9.400 ονόματα οικισμών.

Θα χρησιμοποιηθεί το αρχείο της Ανεξάρτητης Στατιστικής Αρχής:

Δοκιμή με Μεσόβουνον. --FocalPoint (συζήτηση) 14:57, 31 Μαΐου 2020 (UTC)[απάντηση]

Και Μεσόβουνο. Και οι δυο δοκιμές αφορούν οικισμούς που υπάρχουν μόνο μια φορά στην Ελληνική επικράτεια. --FocalPoint (συζήτηση) 15:18, 31 Μαΐου 2020 (UTC)[απάντηση]


Ιταλικά επώνυμα[επεξεργασία]

Δοκιμή με Colombo. ΟΚ FocalPoint (συζήτηση) 21:04, 22 Αυγούστου 2023 (UTC)[απάντηση]

Τέλος με Rossato.

Επόμενη πηγή, δοκιμή με Aabid , Aabid, Aad. OK.

Έχουν γίνει μέχρι το Nachtsheim. Μετά το 1.000.000 θα γίνουν από το Naci και πέρα. --FocalPoint (συζήτηση) 21:49, 29 Αυγούστου 2023 (UTC)[απάντηση]

Περάσαμε το 1.000.000, συνεχίζω με Naci. Τέλος με Zolla.

Πρόσθεσα πλήρες λήμμα γλώσσας σε όσα δεν υπήρχαν στα Ιταλικά.

Αρχή με Aarab, Aaron - Zwirner

Μένει να προσθέσω τα Ιταλικά σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν. Μόνο με το χέρι.

Γαλλικά επώνυμα από το Quebec[επεξεργασία]

Η επίσημη γλώσσα του Κεμπέκ είναι Γαλλικά, συνεπώς όλα τα επώνυμα από εκεί, θα περαστούν στα Γαλλικά. FocalPoint (συζήτηση) 17:55, 1 Σεπτεμβρίου 2023 (UTC)[απάντηση]

Tremblay - Zéphirin.

Προστέθηκαν τα Γαλλικά (πλήρες λήμμα) σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες.

Gagnon - Zuniga --FocalPoint (συζήτηση) 18:50, 5 Σεπτεμβρίου 2023 (UTC)[απάντηση]

Μένει να γίνει προσθήκη επωνύμου σε όσα υπάρχουν ήδη στη γαλλική γλώσσα (Ανδρικά, Γυναικεία ονόματα, Τοπωνύμια). Με το χέρι.

Θα είναι από Eugène - Brabant. --FocalPoint (συζήτηση) 18:59, 5 Σεπτεμβρίου 2023 (UTC)[απάντηση]

Σλοβενικά επώνυμα[επεξεργασία]

Αρχή με τα Σλοβένικα επώνυμα από S-Ž. FocalPoint (συζήτηση) 08:29, 2 Σεπτεμβρίου 2023 (UTC)[απάντηση]

Sabadžija, Sabalić - ΟΚ

Διόρθωση για γυναικεία / ανδρικά επώνυμα με βάση ανατολική επιρροή ov/ova, ski/ska ev/eva με

pwb.py pagefromfile -file:othertest.txt -notitle -lang:el -family:wiktionary -summary:"επώνυμο ανδρικό ή γυναικείο (Σλοβένικα)" -force (επιβολή αντικατάστασης)

Sabantseva - Sivčev έγινε.

Συνέχεια, με συνδυασμένα κοινού γένους (τα περισσότερα), καθώς και τα ανδρικά και γυναικεία.

μέχρι Wutt

A-L και M-R, τέλος με Qyteza .

G-L από

Διόρθωση σε όσα από αυτά είχε γραφεί η λέξη Σλοβανικά αντί για Σλοβενικά.

pwb.py replace -file:othertest.txt -lang:el -family:wiktionary "Σλοβανίας" "Σλοβενίας" -summary:"διόρθωση ορθογραφικού"


Μένει να γίνει

  • προσθήκη επωνύμου σε όσα δεν υπάρχουν στη σλοβενική γλώσσα
    Abaz / Abazi - Fux
    Gerasimova - Leva / Gajski - Lupinski / Gaal - Lyu
    Ma - Rušnov
    Saadaoui - Zych
  • και μετά σε όσα υπάρχουν ήδη στη σλοβενική γλώσσα (Ανδρικά, Γυναικεία ονόματα, Τοπωνύμια)

Γυναικεία Σλοβένικα ονόματα[επεξεργασία]

pwb.py pagefromfile -file:othertest.txt -notitle -lang:el -family:wiktionary -summary:"νέο γυναικείο όνομα (Σλοβένικα)"

Abibe - Đurđina

Μένει να γίνει προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες.

Ανδρικά Σλοβένικα ονόματα[επεξεργασία]

Abdulah - Đuro

Μένει να γίνει προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες.

Αγγλικά ονόματα από την Ιρλανδία[επεξεργασία]

pwb.py pagefromfile -file:othertest.txt -notitle -lang:el -family:wiktionary -summary:"νέο γυναικείο όνομα (Αγγλικά)"

Caoimhe - Zélie

pwb.py pagefromfile -file:othertest.txt -notitle -lang:el -family:wiktionary -summary:"νέο ανδρικό όνομα (Αγγλικά)"

Oisin - Zoraiz

Μένει να γίνει προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες - να μπουν πρώτα με -up.

Αγγλικά ονόματα από την Νότια Αυστραλία[επεξεργασία]

ανδρικά: Banjo - Zyon

Μένει να γίνει προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες - να μπουν πρώτα με -up.

γυναικεία: Amity - Zuwayla

Μένει να γίνει προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες - να μπουν πρώτα με -up.

Αγγλικά επώνυμα[επεξεργασία]

Αρχικά από την Αγγλία και την Ουαλία και στη συνέχεια από το UK's General Register Office 1849 Abberley - Zugg

Μένει να γίνει προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες - να μπουν πρώτα με -up.

Ολλανδικά επώνυμα[επεξεργασία]

Jong, Vries - Vermond --FocalPoint (συζήτηση) 22:00, 5 Σεπτεμβρίου 2023 (UTC)[απάντηση]

Μένει να γίνει προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες.

Αλβανικά επώνυμα συνέχεια[επεξεργασία]

Abazoviq - Zhitija με πηγή Organization for Security and Co-operation in Europe, 17 January 2020

Μπαίνουν και τα υπόλοιπα που υπήρχαν ήδη. (να βρω το πρώτο και το τελευταίο)

Αλβανικά γυναικεία ονόματα[επεξεργασία]

Adifete- Zymrite

Προσθήκη σε όσα υπήρχαν ήδη σε άλλη γλώσσα:

Adea - Zulfije

Επόμενη κίνηση να μπει με το χέρι το «μεταγραφή στα σερβικά» σε όσα προστέθηκαν σε άλλες γλώσσες (όπως παρακάτω), με το χέρι

Αλβανικά ανδρικά ονόματα[επεξεργασία]

Admirim - Zylqefli

Προσθήκη σε υπάρχοντα λήμματα άλλων γλωσσών, από Admir σε Zulfi

Επόμενη κίνηση να μπει με το χέρι το «μεταγραφή στα σερβικά», οδηγίες στο:

Είναι άλλωστε μόνο 930... αν κάποιος ξέρει να το κάνει με το μποτ, ας το κάνει παρακαλώ. Είναι σαφέστατα εφικτό, αλλά θέλει άλλο εργαλείο από αυτό που χρησιμοποιώ εγώ. --FocalPoint (συζήτηση) 18:57, 17 Σεπτεμβρίου 2023 (UTC)[απάντηση]

Δανικά ονόματα[επεξεργασία]

Συμπλήρωση σε υπάρχοντα από Hanne - Öznur

Μένει να γίνει προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπάρχουν σε δανικά (όχι γυναικεία).

  • ανδρικά - να γίνουν και αυτά, από Torben - Åsmundur

Έγινε προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες:

Διόρθωση σε όσα είναι και ανδρικά και γυναικεία: Noor - Zhenxin

Δανικά επώνυμα[επεξεργασία]

Από Nørgaard - Özoral

Αυτά που ήδη έχουν λήμματα σε άλλες γλώσσες:

Jensen - (παύση για σκέψη στο Morild) - θα πάει μέχρι το Århammar .

Διόρθωση Δανικών που είναι και ανδρικά ονόματα και επώνυμα:

Wolf - True

pwb.py replace -file:othertest.txt -lang:el -family:wiktionary "'''{{PAGENAME}}''' {{α}}
* {{όνομα|da|m}}

==={{πηγές}}===
* Den samlede liste over for- og efternavne i Region Nordjylland (Ο πλήρης κατάλογος των ονομάτων και των επωνύμων στην περιοχή Βόρεια Γιούτλαντ), nordjyske.dk, ανακτήθηκε στις 13/9/2023 [https://nordjyske.dk/nyheder/aalborg/26-558-forskellige-fornavne-i-nordjylland-find-ud-af-hvor-mange-du-deler-med/4121557]



----

=={{-da-}}==

==={{ετυμολογία}}===
: '''{{PAGENAME}}''' < {{λείπει η ετυμολογία|da}}

==={{κύριο όνομα|da}}===
'''{{PAGENAME}}''' {{αθ}}
* {{επώνυμο|da}}" "'''{{PAGENAME}}'''
# {{όνομα|da|m}}
# {{επώνυμο|da}}" -summary:"διόρθωση σε Δανικό όνομα και επώνυμο"

τα ίδια σε γυναικείο και ανδρικό και επώνυμο, Le - Juul

Λίγα ακόμη που είχαν αλλαχτεί με το χέρι ή μπήκαν με άλλη σειρά, έγιναν με το χέρι ξανά.

Πολωνικά ονόματα[επεξεργασία]

  • γυναικεία: Milena με το χέρι

Τα γυναικεία που είναι σπανίως και ανδρικά είναι όλα υπάρχοντα, πάμε σε add_text

Ανδρικά - Sergii

Γερμανικά επώνυμα 2[επεξεργασία]

a Santa Croce Ceschi - Zywaczuk

Προσθήκη σε όσα λήμματα ήδη υπήρχαν σε άλλες γλώσσες: Aba - Zyta

Για να γίνει: Ενσωμάτωση γερμανικού επωνύμου και ανδρικού ονόματος [2] από πάνω προς τα κάτω Haug

Τουρκικά επώνυμα 2[επεξεργασία]

Aalijahan - Zykus

Προσθήκη σε όσα λήμματα υπήρχαν ήδη σε άλλες γλώσσες: Abaci - Zuhal

Ελληνικά επώνυμα Καβ[επεξεργασία]

Αβδημνιώτης - Ψινέλη 1012 από 1543, υπήρχαν ήδη 531 από αυτά

Επόμενο: Αβράμογλου - Ψυρούκης 2743 από 6345, υπήρχαν ήδη 3602 από αυτά

Αρμενικά επώνυμα[επεξεργασία]

Աբովյան - Թելոյան

διορθώσεις Աբազյան - Ֆնդիկյան

Νορβηγικά επώνυμα[επεξεργασία]

Aabø - Yttervik

προσθήκη σε υπάρχοντα Aa - Zimmermann

Νορβηγικά γυναικεία ονόματα[επεξεργασία]

Aashild - Åsne

Αυτά που υπήρχαν σε άλλες γλώσσες Aagot / Aasta ‎ - Tula

Διόρθωση από αθ σε θ σε όσα προστέθηκαν:

pwb.py replace -file:othertest.txt -lang:el -family:wiktionary "no}}===
'''{{PAGENAME}}''' {{αθ" "no}}===
'''{{PAGENAME}}''' {{θ" -summary:"διόρθωση ορθογραφικού"

Adele - Tula. ΟΚ.

Ενσωματώθηκαν με το χέρι και όσα ήταν νορβηγικά γυναικεία ονόματα και νορβηγικά επώνυμα.

Νορβηγικά ανδρικά ονόματα[επεξεργασία]

Eilev / Amund - Ådne

Αυτά που υπήρχαν σε άλλες γλώσσες Ebbe - Milan (που δεν είναι επώνυμα)

Προσθήκη νορβηγικού ονόματος σε νορβηγικά επώνυμα Stein - Bjørge. OK.

Κυπριακά επώνυμα[επεξεργασία]

Αβελκίου - Ώτη

Διόρθωση επωνύμων αρμενικής προέλευσης Αβσιαριάν - Αμπαντζιάν

Ελληνικά επώνυμα Οκτ23[επεξεργασία]

Από το αρχείο Κατάλογος επωνύμων των Κυπρίων πολιτών.

Βασάλου - [[]]

Ισλανδικά ονόματα[επεξεργασία]

Μένει να βάλω τα ισλανδικά σε όσα λήμματα ήδη υπάρχουν σε άλλες γλώσσες.

Διόρθωση:

pwb.py replace -file:othertest.txt -lang:el -family:wiktionary "επώνυμο|is" "όνομα|is" -summary:"διόρθωση ισλανδικά"

και

και προσθήκη σε υπάρχοντα:

Τουρκικά επώνυμα Οκτ23[επεξεργασία]

Από το αρχείο Κατάλογος επωνύμων των Κυπρίων πολιτών. Μέχρι το 1962, από τη Βρετανική διοίκηση (μέχρι το 1960), τα τουρκικά ονόματα γράφονταν με λατινικούς χαρακτήρες. Εξαιρέθηκαν τα ξενικά.

Abakan - Zynel

Διόρθωση:

pwb.py replace -file:othertest.txt -lang:el -family:wiktionary "{{κλείδα-ελλ}}" "" -summary:"διόρθωση (αφαίρεση {{κλείδα-ελλ}})"

Abakan - Zynel

Αγγλικά επώνυμα Οκτ. 2023[επεξεργασία]

Από το κυπριακό αρχείο, όσα επώνυμα με λατινικούς χαρακτήρες δεν είναι (ξεκάθαρα) Τουρκικά.

Akerson - [[]]

Διόρθωση: Προσθήκη κλείδα-ελλ σε ελληνικά επώνυμα[επεξεργασία]

pwb.py add_text -file:othertest.txt -lang:el -family:wiktionary -text:"

{{κλείδα-ελλ}}" -grepnot:"{{κλείδα-ελλ}}" -summary:"προσθήκη {{κλείδα-ελλ}}"

Σημειώνω για αργότερα ότι το except έχει καταργηθεί και χρησιμοποιείται το grepnot για την εντολή «εκτός».

Διόρθωση: Προσθήκη ελληνικού ονόματος σε επώνυμο[επεξεργασία]

pwb.py replace -file:othertest.txt -lang:el -family:wiktionary "* {{επώνυμο|el|α}}" "# {{επώνυμο|el|α}}
# {{όνομα|el|α}}<ref>Αρχειοθήκη Κυκλάδων, ανακτήθηκε 12/11/2023 [https://cyclades.eie.gr/psifiaki-archiothiki/eklogiki-katalogi/]</ref>

==={{αναφορές}}===
<references/>" -summary:"Προσθήκη ελληνικού ονόματος σε επώνυμο"

Προσθήκη {κλείδα-ελλ}[επεξεργασία]

Έγινε με το:

pwb.py add_text -file:px.txt -lang:el -family:wiktionary -text:"{{κλείδα-ελλ}}" -grepnot:"{{κλείδα-ελλ}}" -summary:"προσθήκη {{κλείδα-ελλ}}" -pt:1

Μαζική διαγραφή[επεξεργασία]

Διαγραφή επωνύμων που είχαν είτε λατινικό τον πρώτο χαρακτήρα, είτε περιείχαν επιστημονικό μ (μιού) αντί ελληνικό μ. Ενδεικτικό παράδειγμα:

  • Xατζηαρµιάς - με μικρά γίνεται xατζηαρµιάς (βλέπετε x αντί για χ) και με κεφαλαία XΑΤΖΗΑΡµΙΑΣ, όπου φαίνεται ότι το μ δεν είναι ελληνικό, γιατί δεν μετατράπηκε σε κεφαλαίο.

Δεν δούλεψε το:

pwb.py delete -lang:el -family:wiktionary -file:othertest.txt -summary:"λήμμα με λατινικό τον πρώτο χαρακτήρα"

το οποίο τελικά απλά έβαλε ένδειξη διαγραφής.

Η διαγραφή έγινε με τη βοήθεια του Ah3kal ο οποίος έγραψε τις παρακάτω οδηγίες:

Τελικά η λύση είναι το s:en:MediaWiki:Gadget-massdelete.js, και δουλεύει πολύ εύκολα

  1. [3] δεν χρειάζεται να αντιγράψεις όλο τον κώδικα, μόνο να τον καλέσεις
  2. Δεν κατάφερα να βρω που μου βγάζει από μόνο του σύνδεσμο για την νέα ειδική σελίδα οπότε βάζω χειρονακτικά το Ειδικό:MassDelete που για το Βικιλεξικό η διεύθυνση είναι https://el.wiktionary.org/wiki/Ειδικό:MassDelete
  3. εκεί στο παράθυρο απλά βάζεις τις σελίδες που θες να διαγραφούν μία ανά γραμμή. Τις έβαλα χωρίς μορφοποίηση [[ ]] ή * απλά τον καθαρό πλήρη τίτλο.
  4. Οι έτοιμες αιτιολογήσεις είναι στα αγγλικά αλλά σου δίνει επιλογή άλλο όπου μπορείς να γράψεις την αιτιολόγηση που θες
  5. πατάς το κουμπί και τέλος.

Ah3kal (συζήτηση) 07:46, 22 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)[απάντηση]

[4] εδώ το αποτέλεσμα (τα Χρήστης:Ah3kal/Πρόχειρο 2 και Χρήστης:Ah3kal/Πρόχειρο 3 διαγράφηκαν με αυτό τον τρόπο) —Ah3kal (συζήτηση) 07:49, 22 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)[απάντηση]
Επισήμανση λάθους

αυτή η αλλαγή είναι λάθος! Δεν θα σου δουλέψει. Όπως το έχεις βάλει αρχικά. Το en.wikisource καλώς υπάρχει, ουσιαστικά του λες που βρίσκεται ο κώδικας, και ο κώδικας είναι εκεί. Για να δουλέψει ανάλογα με τον browser που χρησιμοποιείς πρεπει να κάνεις ανανέωση π.χ. για Firefox swift + reload (σου έχει οδηγίες στην κορυφή) —Ah3kal (συζήτηση) 13:56, 22 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)[απάντηση]

@Ah3kal το κατάλαβα λίγο πριν το γράψεις. Αρχίζω δοκιμή. FocalPointBot (συζήτηση) 16:50, 22 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@Ah3kal OMG it's full of stars ! Πολλές ευχαριστίες. Δουλεύει πολύ καλά. FocalPoint (συζήτηση) 17:03, 22 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)[απάντηση]

Έγιναν πάνω από 500 διαγραφές. Μένουν και άλλες που έχουν ανάγκη επεξεργασίας πρώτα. --FocalPoint (συζήτηση) 17:34, 22 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)[απάντηση]

  • Γερμανικά / Γαλλικά / Ιταλικά επώνυμα (Ελβετικά)

Ερώτηση για αυτόματα λήμματα / οικισμοί του Καζακστάν[επεξεργασία]

Μεταφορά της συζήτησης από εδώ:

Καλημέρα FocalPoint,

1) Πόσο εύκολο θα σου ήταν να τρέξεις το bot σου για δημιουργία ενός σκελετού λημμάτων αν σου φτιάξω εγώ την λίστα

2) Αν η απάντηση στο (1) είναι «εύκολο» σε τι μορφή πρέπει να είναι το αρχείο ώστε εσύ από την μεριά σου να καταβάλεις όσο το δυνατόν λιγότερο κόπο

Τα λήμματα τα οποία θέλω να δημιουργηθούν αφορούν τοπωνύμια του Καζακστάν και θα τα εξάγω από τον κατάλογο των κωδικών КАТО. Ο Κατάλογος έχει 16 χιλιάδες καταχωρήσεις ωστόσο εκτιμώ ότι θα είναι τελικώς κάτω από 10 χιλιάδες λόγω ύπαρξης πάρα πολλών επαναλήψεων

Δεν θα ήθελα να σου φορτώσω δουλειά προκειμένου να μην ψάξω εγώ πως γίνεται, οπότε αν αυτό που ζητάω απαιτεί και από σένα πολύ δουλειά σε παρακαλώ να μου το πεις. —Ah3kal (συζήτηση) 10:27, 16 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]

@Ah3kal, πολύ καλή ιδέα.
1. Εύκολο
2. Κατάλογος CSV ή excel με
όνομα, trπροφορά, οικισμός ή οικισμοί, όνομαISO_9
Φαντάζομαι ότι αυτά θα έχεις διαθέσιμα. Όποτε είσαι έτοιμος μου λες.
.
Αν είναι μοναδική ονομασία: οικισμός
Αν είναι πολλά μέρη με το ίδιο όνομα: οικισμοί
Καλύτερα οικισμός που πιάνει όλα τα είδη, ανεξαρτήτως πληθυσμού, να μην χρειάζονται αυθαίρετες υποθέσεις για το τι είναι χωριό και τι άλλο πράγμα. FocalPoint (συζήτηση) 20:17, 16 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
Ωραία! Ευχαριστώ! Θα αρχίσω να ετοιμάζω! (η προφορά επειδή πρέπει να γίνει με το χέρι, θα δω αν είναι εύκολο να μπει στο αρχείο ή να το αφήσω για την χειρωνακτική επιμέλεια που θα ακολουθήσει) Ίσως κάνω πρώτα ακόμα 5-10 με το χέρι μήπως μου έρθει κάτι άλλο για προσθήκη, να δοκιμάσω να φέρω και ένα module από το αγγλικό για αυτόματο μεταγραμματισμό, ώστε να είναι σταθερή η μορφή. —Ah3kal (συζήτηση) 21:54, 16 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@Ah3kal, μάλλον άσε την προφορά για μετά, με το χέρι, εκτός αν εκτιμάς ιδιαίτερα το πλεονέκτημα του να τα βλέπεις όλα μαζί και να τα προσθέτεις σε ένα κελί. Κάτι τέτοιο όμως θα σου πάρει εβδομάδες. Ότι νομίζεις. Στείλε μου έναν κατάλογο με 5 ονόματα να προετοιμαστώ να κάνω και μια δοκιμή, να τα δεις έτοιμα. FocalPoint (συζήτηση) 22:49, 16 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@FocalPoint Θα την αφήσω την προφορά γιατί θα πάρει πολύ καιρό και θέλει και ψάξιμο. Ούτως ή άλλως θα περάσω από ένα ένα για χειρωνακτικές προσθήκες, θα σου στείλω αργότερα τα πέντε. Για πηγή πιστεύεις ότι είναι καλύτερα να μπει με πρότυπο είναι να το βάλεις αυτούσιο; Θα προτιμούσα το πρότυπο ώστε να μπορεί να αλλαχτεί κάτι μετά εύκολα, στη Βικιπαίδεια είναι αυτό: w:el:Πρότυπο:Κωδικός ΚΑΤΟ, μπορώ να το μεταφέρω αυτούσιο. —Ah3kal (συζήτηση) 08:07, 17 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
Σε δεύτερη φάση, έχω βρει αυτό [5] για επώνυμα, αλλά (1) θέλει πολύ δουλειά για να παραχθεί η λίστα (2) δεν ξέρω αν είναι οριακά παραβίαση δικαιωμάτων. Σε κάθε περίπτωση πρέπει να βρω τον αντίστοιχο Έλληνα. —Ah3kal (συζήτηση) 08:16, 17 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@FocalPoint Μόλις κατάφερα να δουλέψει στο excel custom συνάρτηση για τον μεταγραματισμό ISO. Αυτό ήταν το εύκολο γιατί είναι 1 προς 1. Θα δω μήπως μπορώ να κάνω το ίδιο και με τον μεταγραμματισμό που χρησιμοποιεί το αγγλικο βικιλεξικό και μπαίνει στο tr= αλλά και με το αραβικό και το λατινικό αλφάβητο του μεσοπολέμου, που όμως έχουν πιο πολύπλοκους κανόνες. Μόλις δω τι γίνεται θα σου στείλω το αρχείο. Αν καταφέρω αυτά, θα μένει μόνο η προφορά και η ετυμολογία για το χειρωνακτικό, καθώς και έλεγχος αν υπάρχουν λίμνες ποτάμια και βουνά. Τέλος δες αν θες το Жалғызхан. Έχει μπει στο «δείτε επίσης» το {λ|Жалгыскан|ru|γλ=2|tr=Žalgyskán} για το όνομα στα ρώσικα. Αν σου βάλω άλλες δύο στήλες με το ρώσικο όνομα και το ρώσικο tr μπορεί να δημιουργηθεί η ενότητα; (Το αρχείο είναι δίγλωσσο οπότε υπάρχει και το ρωσικό όνομα για κάθε οικισμό). Αν είναι ίδιο φαντάζομαι δεν υπάρχει πρόβλημα, αφού ο σύνδεσμος που δημιουργεί το {λ} γίνεται αυτόματα σύνδεσμος ενότητας, έτσι δεν είναι; —Ah3kal (συζήτηση) 10:21, 17 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]

@FocalPoint Σε έχω πρήξει. Κάνω μια ανακεφαλαίωση μετά από κάποια σκέψη για να μου επιβεβαιώσεις ή να κάνεις αλλαγές πριν σου στείλω αρχείο. Αρχικά θεωρώ πλέον πλεονασμό το ISO οπότε δεν θα το έχω. Οι μεταγραμματισμοί στο λατινικό, το ιστορικό λατινικό και το αραβικό γίνονται αυτόματα. Θα περιλάβω τελικά την προφορά χωρίς τονισμό, να υπάρχει ως προσχέδιο (τουλάχιστον οι ειδικοί χαρακτήρες που είναι το πιο κουραστικό να εισάγει κανείς) και να διορθωθεί/συμπληρωθεί μετά χειρωνακτικά. Περιλαμβάνω τελικά και την πηγή στον κατάλογο ΚΑΤΟ λόγω τις επισημότητας, σε λίγες περιπτώσεις που υπάρχει διαφορά καθομιλουμένης/επίσημης (από ότι έχω καταλάβει ελάχιστες περιπτώσεις σε σχέση π.χ. με τους δικούς καθαρευουσιανόπληκτους αντίστοιχους καταλόγους) θα φτιάχνω το λήμμα χειρονακτικά και θα βάζω σημείωση στο επίσημο.

Έτσι λοιπόν αν σου στείλω

όνομα_kk|οικισμός/οικισμοί|προφορά|όνομα_ru|tr_ru

θα μπορείς να φτιάξεις αυτόματα ένα λήμμα που να είναι περίπου όπως το παρακάτω;

=={{-kk-}}==

==={{ετυμολογία}}===
: '''{{PAGENAME}}''' < {{λείπει η ετυμολογία|kk|τύπος=όνομα}}

==={{προφορά}}===
{{ΔΦΑ|kk|[προφορά]}}

==={{κύριο όνομα|kk}}===
{{τ|kk|{{PAGENAME}}|tr={{kk-latn}}}} 
* {{ετ|τοπωνύμιο|kk}} Ονομασία {{τόπος|kk|[οικισμός/οικισμοί]|Καζακστάν|[οικισμού/οικισμών]}}

===={{μεταγραφές}}====
* ''αραβικό αλφάβητο'': {{λ|{{kk-arab}}|kk}}
* ''λατινικό αλφάβητο [[Yañalif]]'': {{λ|{{kk-yanalif}}|kk}}
* ''λατινικό αλφάβητο'': {{λ|{{kk-latn}}|kk}}

===={{βλέπε}}====
* {{λ|[όνομα_ru]|ru|γλ=2|tr=[tr_ru]}}

==={{πηγές}}===
* {{R:KATO}}

Ah3kal (συζήτηση) 16:03, 17 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]

@Ah3kal, δώσε και ένα απλό λήμμα που έχεις φτιάξει με αυτά ακριβώς και τίποτα παραπάνω.
ΥΓ: ωραία τα modules των μεταγραφών ! FocalPoint (συζήτηση) 18:05, 17 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@Ah3kal επιπλέον, για να το κάνουμε λίγο πιο εύκολο, στην παράμετρο οικισμός/οικισμοί, απλά βάλε «ού» ή «ών». Αρκεί. FocalPoint (συζήτηση) 19:40, 17 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@FocalPoint Έφτιαξα με το παραπάνω πρότυπο το Абай. Σου έστειλα το αρχείο. —Ah3kal (συζήτηση) 01:02, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@Ah3kal, πολύ ωραία. Τώρα για να γίνουν τα πράγματα με τον ορθό τρόπο, μεταφέρω την εδώ συζήτηση στο σωστό χώρο. FocalPoint (συζήτηση) 04:59, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]

@Ah3kal, πριν προχωρήσω:

Θα ήθελα να συζητήσουε το χειρισμό της ρωσικής μετάφρασης. Μου αρέσει η λύση σου. Θέλω να θέσω το ερώτημα, όχι για να αλλάξουμε τη λύση σου, να σκεφτούμε μήπως μπορεί (και κυρίως αν πρέπει) να υπάρξει κάποιος πρότυπος τρόπος στη διαχείριση ειδικών/τοπικών μεταφράσεων.

Ορισμός: Ειδικές/τοπικές μεταφράσεις ονομάτων. Υπάρχουν μεταφράσεις μιας ή το πολύ δυο γλωσσών που είναι τοπικές, λόγω δίγλωσσου πληθυσμού. Παραδείγματα: Καζάκικα και Ρώσικα (Абай), Ελληνικά και Τούρκικα (στη Μικρά Ασία) (Αϊβαλί), Αλβανικά και Σέρβικα (Κόσοβο) (Ахмад / Ahmad#Αλβανικά_(sq)). Δεν είναι μεταγραφές, αλλά μεταφράσεις

Ερώτημα για τις ειδικές/τοπικές μεταφράσεις: Πρέπει να διαχειριζόμαστε τις ειδικές/τοπικές μεταφράσες με διαφορετικό τρόπο από τις συνήθεις μεταφράσεις;

  • Μια άποψη θα ήταν να πει κανείς ότι δεν έχουν τίποτα ειδικό και ότι πρέπει να μπαίνουν με τον συνήθη τρόπο. Είναι σωστή η άποψη αυτή;
  • Μήπως πρέπει να έχουν ειδικό τρόπο διαχείρισης; Αυτός ο τρόπος διαχείρης ποιός θα μπορούσε να είναι;

Ah3kal, ας το συζητήσουμε λιγάκι πριν την εισαγωγή των λημμάτων, μήπως και βγάλουμε κανέναν λαγό. --FocalPoint (συζήτηση) 05:31, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]

@FocalPoint Η κουβέντα είναι πολύπλοκη. Θα σου απαντήσω σε δύο σκέλη. Το πρώτο είναι γιατί εγώ βρίσκω χρήσιμη τη σύνδεση για τη συγκεκριμένη περίπτωση. (1) Τα ρωσικά εξακολουθούν να είναι επίσημη γλώσσα του κράτους, ο διοικητικός κατάλογος των οντοτήτων εξακολουθεί να είναι δίγλωσσος (2) πολλά από τα τοπωνύμια έχουν ρωσική προέλευση είτε από τον αποικισμό της τσαρικής εποχής είτε από αυτόν στα χρόνια της Σοβιετικής Ένωσης οπότε δημιουργήθηκαν και οι περισσότεροι οικισμοί. (3) Η ιστορία των δύο γλωσσών είναι συμπλεγμένη σε κάθε χωριό, είτε εξακολουθεί να έχει ρωσόφωνη πλειοψηφία είτε όχι (4) Όλες οι άλλες αποδόσεις σε άλλες γλώσσες είναι «ξένες», με την έννοια ότι είτε έγιναν πρόσφατα (καθώς συντριπτικό τμήμα των οικισμών είναι σχετικά νέοι <100 χρόνια) είτε έγιναν μηχανικά, ενώ τα ρώσικα ονόματα είναι βαθειά ριζωμένα στην ιστορία του τόπου, διοικητική, πολιτισμική κτλ. (5) Κάποιος που θα ενδιαφερθεί για ένα τοπωνύμιο θα αποκτήσει πληρέστερη εικόνα αν δει και το ρωσικό, ενώ π.χ. το ελληνικό θα είναι εντελώς αδιάφορη απόδοση.(6) Σε αντίθεση με τα Βαλκάνια και την Ιταλία που έγινε γλωσσοκάθαρση τοπωνυμίων και βίαιο ξερίζωμα της γλωσσικής ιστορίας, στο Καζακστάν, ναι μεν για να βρει την ταυτότητά του καζακοποιεί τα ρώσικα τοπωνύμια, δεν τα εξαφανίζει όμως στην λήθη και στην αναγκαστική αχρηστία τα ρώσικα, αφού το ίδιο το κράτος εξακολουθεί να τα χρησιμοποιεί στη δεύτερη επίσημη γλώσσα του, σε όλα τα διοικητικά έγγραφα στη ρώσικη γλώσσα κοκ. (7) αυτή η λύση προτάθηκε από τον @Chalk19, δες [6] και [7], την οποία βρίσκω ικανοποιητική. Θα μου πεις ωραία όλα αυτά, αλλά είναι για την Βικιπαίδεια και εδώ δεν θα ξέρω τι να απαντήσω, πέρα από την προσωπική μου αίσθηση ότι αν ένα λεξικό δεν έχει και κάποια μίνιμουμ εγκυκλοπαιδική πληροφορία είναι εντελώς βαρετό, και εξηγούμαι με παράδειγμα σχετικό με το θέμα μας: Το λήμμα Майское αν η ετυμολογία αποστειρωμένη σταματούσε στο [Майское < майское (μαγιάτικο) < ουδέτερο του επιθέτου майский < май + -ский] χωρίς να γίνει αναφορά στην πολιτική σημασία και το ιστορικό πλαίσιο της ονοματοδοσίας θα ήταν πλήρες; (σχετική συζήτηση: Συζήτηση:νυμφεύομαι_εξ_αριστεράς_χειρός#Ετυμολογία)
Τώρα το δεύτερο σκέλος. Αν μπαίναμε στη θέση ενός φιλομαθούς αλλά αναίσθητου ερευνητή του μέλλοντος, το ίδιο ακριβώς πιστεύω ότι θα ίσχυε πιστεύω και για τα παραδείγματα που λες, γιατί αν βγάλεις τον τελευταίο ενάμιση εθνικιστικό αιώνα από το κάδρο, δεν νοείται να μελετήσεις ελληνικά τοπωνύμια χώρια από τις τούρκικες, βουλγάρικες, σλάβικες εν γένει, αλβανικές/αρβανίτικες, βλάχικες κοκ εκδοχές τους, ανάλογα με τον τόπο. Πριν τα εθνικά κράτη οι λαοί και η γλώσσες τους δεν είχαν σαφή σύνορα. Το Αϊβαλί και το Ayvalik αλλά και το Κυδωνίες είναι και ως λέξεις άρρηκτα συνδεδεμένες μεταξύ τους. Πιο πολύ θα τα έβλεπα ως συνώνυμα στο διαχρονικό μη συναισθηματικό πλαίσιο του παραπάνω ερευνητή παρά ως μεταφράσεις. Και νομίζω ότι το βικιλεξικό καθώς οι τίτλοι των σελίδων είναι μη συζητήσιμοι είναι ιδανικός χώρος για να ειδωθούν τα πράγματα αποστασιοποιημένα. Είναι δυνατόν π.χ. να ενδιαφέρει κάποιον η τοπωνυμία της Μικράς Ασίας και να μην δει τα ελληνικά και τούρκικα ονόματα ως ζεύγη; Και όσο πας ανατολικά μπερδέυονται και γεωργιανά, αρμένικα, κούρδικα και πάει λέγοντας. Και όλα αυτά τα διασχίζουν ποτάμια που όσο και αν τσακωνόμαστε για το «τούρκικο» ή το «ελληνικό» τους όνομα, αμφότερα συνήθως ανάγονται σε γλώσσες λαών από αιώνες χαμένων. —Ah3kal (συζήτηση) 06:36, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@FocalPoint Τώρα αφού τέλειωσα το λογύδριο, ρωτάς για τον τρόπο. Πραγματικά δεν ξέρω. Αυτό που θα μου άρεσε είναι να φαίνεται η ετυμολογική σχέση, αν είναι δυνατόν στις σχετικές γλώσσες χωρίς να σταματάει επειδή θα υπάρχει η ετυμολογία στο άλλο. Π.χ. το Αϊβαλί να πηγαίνει μέχρι τέλος την ετυμολογία και να μην σταματά στο τούρκικο επειδή υπάρχει συνέχεια εκεί. (παράδειγμα σχετικό με το θέμα μας Целинный, θα μπορούσε να σταματήσει στο Целинное όταν αυτό δημιουργηθεί και αποκτήσει την ετυμολογία του, έτσι όμως κόβεται η ιστορία του τοπωνυμίου. Το ελληνικό, αν ποτέ καθιερωθεί π.χ. το Τσελίνι δεν χρειάζεται να πηγαίνει πέρα από το Целинный, δεν είναι όνομα συνδεδεμένο με την ιστορία του τόπου, απλά μια ξένη μετάφραση χωρίς ιδιαίτερη αξία για κάποιον που δεν μιλάει Ελληνικά. Πάλι εδώ μπαίνουμε στα γκρίζα όρια λεξικού/εγκυκλοπαιδικού λεξικού, αλλά πιστεύω ότι είναι αναπόφευκτα κάποια πράγματα. Ένα άλλο άσχετο παράδειγμα, θα μπορούσε ποτέ να είναι ολοκληρωμένο το λιντσάρισμα όπως είναι τώρα, χωρίς μια συνοπτική εξήγηση γιατί το όνομα αυτού του Lynch έγινε λέξη με αυτό το νόημα; Σε πολλές λέξεις η νοηματοδότηση ξεφεύγει από τους απλούς παραγωγικούς μηχανισμούς μιας γλώσσας και κρύβουν σχέσεις και ιστορίες που αν δεν καταγραφούν νομίζω χάνεται η πληρότητα και το ενδιαφέρον του λεξικού. Με προσοχή βέβαια γιατί εκεί είναι το λαμπρό πεδίο δόξας των (αθώων εν γένει) λαϊκών παρετυμολογιών και των (όχι πάντα αθώων) παρετυμολογιών παραφιλολογούντων. —Ah3kal (συζήτηση) 08:36, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
Δεν έπρεπε να γράψεις τόσα, αλλά αφού το έκανες, απαντώ σύντομα:
1. Νομίζω ότι έπρεπε να συζητηθεί το θέμα. Συμφωνώ, όπως είπα και αρχικά ότι οι ταυτόχρονες / παλαιότερες ονομασίες σε άλλες (ή και στην ίδια γλώσσα) στην παράγραφο «δείτε επίσης» έχουν θέση στο Βικιλεξικό.
2. Είναι αναγκαίο να αναφέρονται στοιχεία όπως το τι είναι ο νόμος του Λίντς και όχι απλή αναφορά του, όπως επίσης και ότι το Μάιτσκογιε (αν το προφέρω σωστά) αφορά την «εργατική πρωτομαγιά, σημαντική εορτή, ιδιαίτερα στη Σοβιετική Ένωση»
3. Ευκολία στην κατανόηση του Βικιλεξικού: Το να εξηγεί κανείς το νυμφεύομαι εξ αριστεράς χειρός ως «πραγματοποιώ μοργανατικό γάμο», σε εμένα έχει αποτέλεσμα ότι οδηγούμαι από ένα ακατάληπτο ορισμό σε άλλον, επίσης ακατάληπτο, ενώ ο ορισμός είναι θεωρητικά σωστός. Θεωρώ καλύτερα να συνπληρώσει κανείς ", δηλαδή μέλος ηγεμονικού οίκου συνφεύεται με «κοινό θνητό«" και ότι ο όρος αφορά τα μέλη ευρωπαϊκών βασιλικών και ευγενών οικογενειών.
Αυτά. FocalPoint (συζήτηση) 14:21, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@Ah3kal είμαι έτοιμος, όπως σου είπα εύκολα.
Τελικός έλεγχος: @Chalk19, @Texniths, έχουμε το μοντέλο Абай, βάσει του οποίου θα φτιαχτούν και πολλά άλλα. Έχετε κάποια παρατήρηση; Ναί ή όχι, παρακαλώ κάντε μια σύντομη επιβεβαίωση, γιατί μπορώ να βάλω τον Τάλω (FocalPointbot) να τα φτιάχνει, είμαι έτοιμος. FocalPoint (συζήτηση) 15:40, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@Ah3kal, FocalPoint έκανα μια μικρή διόρθωση μιας και στο ελληνικό ΒΛ συμβατικά οι ορισμοί ξεκινάνε με πεζό γράμμα. Κατά τα άλλα είναι μια χαρά.-- Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 15:54, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
Α.... ναι το είχα δει και εγώ αυτό, αλλά στο μεταξύ το ξέχασα (χάρηκα που τα ετοίμασα όλα και ξεχάστηκα :) ). FocalPoint (συζήτηση) 16:32, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]


Κύριε ☏ Ah3kal, εξαιρετικά τα modules, για την Κατηγορία:Καζακική γλώσσα. Υπ' όψιν και των διορθωτών. Γενικά: τα προσχέδια υποβάλλονται στο Βικιλεξικό:Bots/Αιτήσεις ώστε να μπορούν να γίνονται διορθώσεις απ' όσους παρακολουθούν τις Σελίδες Συζήτησης.

  • 1. στις ξένες γλώσσες, δεν έχουμε κενές (ελλείπουσες) ενότητες. Απαραίτητη είναι μόνο η μετάφραση. Βικιλεξικό:Δομή_λημμάτων#Τομείς_ξένων_γλωσσών Αν δεν υπάρχει Ετυμολογία, δεν μπαίνει (και πάντως αν έμπαινε σε τοπωνύμιο θα είχε παραμ. τύπος=τοπωνύμιο). Αν δεν υπάρχει Προφορά, δεν μπαίνει. Αν κάποιος συντάκτες θέλει, μπορεί να ανοίξει τις ενότητες. Ή μπορείτε, αν τις θέλετε πάρα πολύ να είναι 'ετοιμες για επεξεργασία', να είναι άδειες μέσα σε βελάκια, αόρατες, αλλά με σωστές παραμ.
  • 2. Εδώ έχουμε γλώσσα με πολλαπλές γραφές (Γραφές, Άλλες γραφές. δεν είναι οι συνήθεις διεθνείς μεταγραφές που έχουμε στα μη λατινικά αλφάβητο-. Δυστυχώς, δεν υπάρχει ακόμα ενιαία αντιμετώπιση, και η συμβολή σας θα είναι σημαντική αν ενοποιήσετε, με την ευκαιρία τις Γραφές. (όχι Μεταγραφές όπως π.χ. των ελληνικών στο Παλαμάς#Μεταγραφές). Για γλώσσες με πολλαπλές γραφές, μετά από πολλές περιπέτειες, το en.wikt βάζει όλα τα λήμματα μαζί (κατ' αρχήν) και ίσως προσθέτει και υποκατηγορίες (όπως κάνει στα γιαπωνέζικα). Έχουμε π.χ.

Άρα, η επικεφαλίδα ενότητας θα είναι ή Γραφές (αν τις έχει όλες)με: καζακικό λατινικό αλφάβητο (αν έχει διαφορές από το βασικό λατινικό), λατινικό αλφάβητο τάδε, αραβική γραφή (επίσης ίσως να αποφασίστετε: αν θα πείτε 'γραφή' ή 'αλφάβητο' ώστε να καλύπτονται όλα τα συστήματα στο Πρότυπο:γραφή. καλό είναι να γίνουν και δείγματα των άλλων γραφών σε μερικά λήμματα (καλό είναι να υπάρχουν στο kk.wikt, en.wikt να δούμε τους χειρισμούς). Επίσης, μήπως τα θέλετε όπως στο en.wikt σε πινακάκι. Επίσης, αν μπορεί να γίνει πρότυπο headword οπως το Πρότυπο:ja-all που να παράγει όλες τις γραφές (νομίζω ότι ίσως μπορεί να γίνει Module:protypo t) Ό,τι κι αν διαλέξετε, θα είναι προς το παρόν OK, μέχρι να ενοποιηθούν όλα τα παραπάνω. Ας γίνουν αρκετά δείγματα manually, πειραματιστείτε και με διάφορα στιλ, μέχρι να αποφασίσετε μαζί με τους διαχειριστές. Ευχαριστούμε για την εργασία σας. ‑‑Sarri.greek  | 17:02, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]

Επ, είδα ότι έλειπες και σκέφτηκα να μη σε ενοχλήσω @Sarri.greek, χαίρομαι πολύ που εμφανίστηκες, τώρα θα διαβάσω τι έγραψες. FocalPoint (συζήτηση) 17:25, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
Α... βλέπω αρχίσαμε τις σαχλαμάρες περί «υποβολής» και περί διαχειριστών.. τι να κάνουμε, είναι γλυκόπικρη η γεύση της επιστροφής. Ήλπιζα σε βελτίωση, αλλά φαίνεται ότι η αισιοδοξία μου είναι υπερβολική. Θα σε παρακαλέσω για πολλαπλή φορά: Όλοι είμαστε ίσοι ως χρήστες. Παρακαλώ πολύ πολύ πολύ, κατάλαβέ το. FocalPoint (συζήτηση) 17:29, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
Έβαλα το τύπος=τοπωνύμιο (σωστή παρατήρηση) και έκανα την απόκρυψη (που δεν τη θεωρώ απαραίτητη, αλλά τέλος πάντων, τι είχαμε, τι χάσαμε).
Στα άλλα που γράφει επάνω η Sarri.greek δεν καταλαβαίνω αν μιλάμε για το ίδιο θέμα. Υποψιάζομαι (το λιγότερο πιθανό σενάριο) ότι η Sarri.greek δεν αντιλαμβάνεται ότι δε μιλάμε για μεταγραφή στα ρώσικα. Είναι μετάφραση. Είτε αυτό, είτε είμαι εγώ που δεν καταλαβαίνω, ούτε αντιλαμβάνομαι σε τι αναφέρεται (το πιο πιθανό σενάριο), οπότε αν βγάλετε κάποιο συμπέρασμα, be my guest. FocalPoint (συζήτηση) 18:05, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@Ah3kal, έφτιαξα και τις κατηγορίες. Είμαστε έτοιμοι αν δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές. FocalPoint (συζήτηση) 18:54, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@FocalPoint Δεν έχω κάτι άλλο να προσθέσω. —Ah3kal (συζήτηση) 20:00, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@Ah3kal ας περιμένουμε λιγάκι, έβαλα και στην Βικιδημία το περί ελλείπουσας ετυμολογίας, να το λήξουμε και αυτό και μετά βάζω τα λήμματα. FocalPoint (συζήτηση) 22:29, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]
@Sarri.greek δύο σχόλια:
1. «μέχρι να αποφασίσετε μαζί με τους διαχειριστές» Λυπάμαι που δεν καταλαβαίνετε, σας το είπα πιο έμμεσα και πιο ευγενικά πριν καιρό στην Βικιδημία, αλλά τώρα θα το πω πιο ξεκάθαρα. Αυτό που λέτε όχι απλά δεν το δέχομαι, αλλά το αντιπαλεύω ως αντίθετο με τις βασικές αρχές και αξίες του Wikimedia. Δεν υπάρχει ιεραρχία στα εγχειρήματα του Wikimedia. Συζητάω μόνο με χρήστες, από διαχειριστές ζητάω να κάνουν δουλειές που δεν μπορούν να κάνουν οι χρήστες, τεχνικές δουλειές κατά βάση (φραγές διαγραφές) και τίποτα άλλο. Δεν έχω να συζητήσω τίποτα που να αφορά το περιεχόμενο του Βικιλεξικού με κανένα διαχειριστή.. Και το λέω αυτό ως χρήστης 10+ ετών, ως ενεργός διαχειριστής δύο εγχειρημάτων και ως πρώην καθολικός διαχειριστής, και τους «τίτλους» του αναφέρω μόνο για να σας δείξω ότι δεν τα λέω επειδή απλά δεν είμαι και εγώ εδώ διαχειριστής και δεν σέβομαι τον ρόλο ή κινούμενος από αναρχικά ιδεώδη και όχι ως κάποιους τίτλους που δίνουν βαρύτητα στην άποψή μου. Και στην Βικιπαίδεια και την Βικιθήκη που είμαι διαχειριστής τα ίδια θα πω. Η εδώ συζήτηση έγινε με τον χρήστη FocalPoint ως ίσος προς ίσο και ακόμα και όταν ρωτάω πράγματα πάλι στον χρήστη FocalPoint απευθύνομαι, ακόμα και όταν ρωτάω «τι να κάνω;» στους χρήστες απευθύνομαι ασχέτως αν ο FocalPoint, ο Chalk19 και ο Texniths τυχαίνει να είναι και διαχειριστές, όχι για να μου δώσουν άδεια, αλλά για να βοηθήσουν σε κάτι που δεν γνωρίζω. Δεν είναι ερωτήσεις διοικούμενου προς την διοίκηση η κατωτέρου προς ανωτέρους. Σέβομαι την εμπειρία τους και έχω επίγνωση της δικής μου απειρίας στο ΒΛ, αυτό είναι όλο, δεν υπακούω ούτε δέχομαι εντολές, συζητάω πείθομαι και πείθω ανάλογα με την περίπτωση. Σας σέβομαι ιδιαιτέρως ως χρήστρια για την εμπειρία σας και το έργο που έχετε προσφέρει και χαίρομαι που επιστρέφετε, και θα χαρώ να μείνετε ως χρήστρια, αλλά ως διαχειρίστρια με τέτοιες δηλώσεις και αντιλήψεις δεν έχετε ούτε τον σεβασμό ούτε την εμπιστοσύνη μου, και αν εξακολουθήσετε να τις εκφράζετε και κυρίως να τις κάνετε πράξη θα με έχετε απέναντί σας, όσο και αν δεν το επιθυμώ και με στεναχωρεί κάτι τέτοιο.
2. Δεν έχω πρόβλημα να μην μπει το πρότυπο για ελλειπούσα ετυμολογία αλλά δεν βλέπω τον λόγο. Όταν ο Chalk19 μου είπε ότι μεταφράσεις μπαίνουν μόνο στα ελληνικά λήμματα το θεώρησα λογικό καθώς στην ιδεατή τελική μορφή του ΒΛ που όλες οι λέξεις θα υπάρχουν και στα ελληνικά, η ελληνική θα είναι το κέντρο τους που όλες οι άλλες θα παραπέμπουν. Οπότε θα χρειάζεται να υπάρχουν οι μεταφράσεις μόνο εκεί, αλλιώς θα υπάρχει ανάγκη συντήρησης των ίδιων μεταφράσεων σε όσες γλώσσες υπάρχουν διαθέσιμες. Επιφύλαξη εδώ πιθανές ομάδες λέξεων που δεν αποδίδονται με λεξικογραφούμενο όρο στα ελληνικά, οπότε θα πρέπει το κέντρο μεταφράσεων να πάει σε άλλη γλώσσα. Στην ίδια όμως ιδεατή μορφή, κάθε λέξη ανεξαρτήτως γλώσσας θα πρέπει να έχει την ετυμολογία της, οπότε μια κατηγορία παρακολούθησης και ένα πρότυπο προτροπής συμπλήρωσης δεν νομίζω ότι βλάπτει κανέναν και δεν καταλαβαίνω γιατί υπάρχει αυτή η οδηγία στη σελίδα. Κάποια στιγμή θα ανοίξω συζήτηση με πρόταση να αλλάξει ως προς αυτό η οδηγία.
3. Οι γραφές είναι κάτι που δεν προτίθεμαι να επεκταθώ άμεσα και σίγουρα δεν πρόκειται να φτιάξω λήμμα αν δεν το βρω σε κείμενο. Η αραβική γραφή είναι ιστορική αλλά και τρέχουσα εκτός Καζακστάν. Η ιστορική λατινική Γιανιαλίφ χρησιμοποιήθηκε μέχρι την υιοθέτηση του κυριλικού στις πρώτες σοβιετικές δεκαετίες, και η σύγχρονη λατινική πρόκειται να γίνει η επίσημη γραφή στην χώρα, αλλά δεν έχει σταθεροποιηθεί ακόμα, ούτε έχουν αποσαφηνιστεί επίσημα εντελώς κάποιες λεπτομέρειες. Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι άλλο. —Ah3kal (συζήτηση) 20:00, 18 Απριλίου 2024 (UTC)[απάντηση]