κακά πάσχω

Από Βικιλεξικό
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Αρχαία ελληνικά (grc)[επεξεργασία]

Ετυμολογία [επεξεργασία]

κακὰ πάσχω < → δείτε τις λέξεις κακά, κακός και πάσχω

Έκφραση[επεξεργασία]

κακὰ πάσχω

  • υποφέρω, είμαι κακότυχος, είμαι σε άσχημη κατάσταση, είμαι δυστυχισμένος
    ※  8ος αιώνας   Ὅμηρος, Ἰλιάς, 3 (Γ. Ὅρκοι. Τειχοσκοπία. Ἀλεξάνδρου καὶ Μενελάου μονομαχία.), στίχ. 99 (99-100)
    ἐπεὶ κακὰ πολλὰ πέπασθε | εἵνεκ᾽ ἐμῆς ἔριδος καὶ Ἀλεξάνδρου ἕνεκ᾽ ἀρχῆς·
    αφού επάθετε τόσα κακά | για μένα από την έχθραν π᾽ άναψεν η πράξις του Αλεξάνδρου·
    Έμμετρη μετάφραση (1922): Ιάκωβος Πολυλάς, @greek‑language.gr
    ※  4ος↑ αιώνας Δημοσθένης, Περὶ τῶν συμμοριῶν, 36
    ἐπειδὴ δὲ φίλον αὐτὸν νομίσαντες αὑτοῖς ὑπάρχειν περὶ τῶν πρὸς ἑαυτοὺς διηνέχθησαν διαφόρων, ὅσ᾽ ἂν οὐδὲ καταρώμενος εὗρέ τις αὐτοῖς, τοσαῦτα πεπόνθασι κακά;
    από την ώρα που πίστεψαν ότι αυτός είναι σίγουρος φίλος τους και άρχισαν τις διενέξεις για τα προσωπικά τους συμφέροντα, έχουν πάθει τόσο μεγάλες συμφορές, όσες δεν θα μπορούσε κανείς να σκεφτεί γι᾽ αυτούς, και αν ακόμη ευχόταν το κακό τους;
    Μετάφραση (2004): Α.Ι. Γιαγκόπουλος, Θεσσαλονίκη: Ζήτρος @greek‑language.gr
    ※  4ος↑ αιώνας Ἰσοκράτης, Παναθηναϊκός, 56
    Καίτοι πάντες ἴσασι τὰς πόλεις τὰς ὑφ᾽ ἑτέροις γιγνομένας, ὅτι πλεῖστον χρόνον τούτοις παραμένουσιν ὑφ᾽ ὧν ἂν ἐλάχιστα κακὰ πάσχουσαι τυγχάνωσιν.
    Ακόμη, όλοι γνωρίζουν ότι οι πόλεις που τελούν υπό την κυριαρχία άλλων μένουν πάρα πολύ χρόνο υπό την εξουσία αυτών από τους οποίους πάσχουν τα λιγότερα κακά.
    Μετάφραση (2012): Αθανάσιος.Ι. Γιαγκόπουλος - Ζ.Ε Μαλαθούνη, Θεσσαλονίκη: Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας @greek‑language.gr
    ※  5ος/4ος↑ αιώνας Ξενοφῶν, Ἑλληνικά, 5, 3.7
    Ἐκ μέντοι γε τῶν τοιούτων παθῶν [ὡς] ἐγώ φημι ἀνθρώπους παιδεύεσθαι μάλιστα μὲν οὖν ‹ὡς› οὐδ᾽ οἰκέτας χρὴ ὀργῇ κολάζειν· πολλάκις γὰρ καὶ δεσπόται ὀργιζόμενοι μείζω κακὰ ἔπαθον ἢ ἐποίησαν·
    Τέτοια παθήματα θα ᾽πρεπε, νομίζω, να γίνονται στους ανθρώπους μαθήματα: ούτε καν δούλους δεν πρέπει κανείς να τιμωρεί πάνω στον θυμό του, γιατί πολλές φορές ο αφέντης που θυμώνει κάνει μεγαλύτερο κακό στον εαυτό του παρά στον άλλον·
    Μετάφραση (2012, 1η:1966): Ρόδης Ρούφος. Θεσσαλονίκη: Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας @greek‑language.gr

Δείτε επίσης[επεξεργασία]

Πηγές[επεξεργασία]