Συζήτηση:καρακόλι
Ένας χρήστης επιμένει ότι η λέξη είναι μογγολικής προέλευσης. Αντίθετα οι πηγές μου δείχνουν ότι η λέξη στα τουρκικά ήρθε από η Δὐση (Βενετία ή ίσως Ισπανία). Την ερμηνεία "ελιγμός του ιππικού" την έκρυψα γιατί δεν απαντά στα ελληνικά. --Flyax 20:57, 9 Φεβρουαρίου 2008 (UTC)
Σύμφωνα με τον Dr. Timothy May, αναπληρωτή καθηγητή Ιστορίας στο Πανεπιστήμιο της Βόρειας Γεωργίας (ΗΠΑ), το caracole είναι πολεμική τεχνική των Μογγόλων, την οποία ανέπτυξαν κατά τον 16ο αιώνα. πηγή
Για τους Μογγόλους, το caracole συνίστατο στην προώθηση του πρώτου τμήματος έφφιπης στρατιωτικής μονάδας ώστε ο εχθρός να βρίσκεται εντός εμβέλειας των τόξων, βολή και επιστροφή ώστε να επαναλάβει τις ενέργειες το δεύτερο τμήμα της μονάδας. Η πολεμική αυτή τακτική, όπως συνηθίζεται με τις πολεμικές τακτικές, μεταδόθηκε από τον ένα λαό στον άλλο και έφτασε μέχρι και την Αγγλία (δείτε και το αγγλικό άρθρο της Wikipedia για το caracole, το οποίο αγνοεί εντελώς την μογγολική καταγωγή της τακτικής).
Η έννοια και η λέξη είναι μογγολικής προέλευσης, και η μογγολική ρίζα προηγείται κάθε άλλης, βενετσιάνικης, ισπανικής ή τουρκικής. Η ορθή αναφορά στο λεξικό είναι
Καρακόλι < τουρκική karakol < μογγολική karakol
10 Φεβρουαρίου 2008
Πολύ ενδιαφέρον το άρθρο που μας υποδεικνύετε. Ωστόσο είναι ιστορικού και όχι γλωσσολογικού περιεχομένου, δεν προσφέρει δηλαδή κάποια πληροφορία για το ποια είναι η λέξη στα μογγολικά, πώς γράφεται και ποια είναι η προέλευσή της. Παρατηρώ επίσης ότι άλλοι όροι σχετικοί με το μογγολικό στρατό (tumen, battue) γράφονται στο άρθρο με πλάγια γράμματα ενώ η λέξη caracole όχι. Γι`αυτό λέω ότι προς το παρόν θα έπρεπε να περιοριστούμε σ`αυτά για τα οποία είμαστε βέβαιοι. Καλό θα ήταν επίσης κάποιος γνώστης της τουρκικής να μας μετέφραζε το περιεχόμενο του άρθρου tr:karakol στο τουρκόφωνο βικιλεξικό, μήπως προέκυπτε κάτι καινούριο. Προς το παρόν θα μπορούσαμε να δημιουργήσουμε ένα λήμμα caracole στην αγγλική γλώσσα (αφού αγγλικά είναι τα κείμενα των πηγών σας) και εκεί να δοθεί ως ερμήνευμα "πολεμική τακτική του 16ου αιώνα που εφάρμοσε ο μογγολικός στρατός". Ευχαριστώ για τη συνεισφορά σας στο βικιλεξικό και στην παρούσα συζήτηση. --Flyax 08:39, 10 Φεβρουαρίου 2008 (UTC)
Δεκτή η παρατήρηση για το απαραίτητο εδραίωσης και γλωσσολογικής σύνδεσης με την μογγολική.
Όσον αφορά στην χρήση λέξεων με italics, ας σημειωθεί ότι και το battue (μογγολική τακτική κυνηγιού κατά τον Dr. May), είναι γραμμένο με italics, ωστόσο στα online λεξικά σημαίνει μεν κυνήγι (ακόμη και σφαγή), αλλά αποδίδεται ως γαλλικής προέλευσης, ή παλιάς Αγγλικής! Prinston, American Heritage Dictionary
Θα προσπαθήσω να βρω κάποια πηγή στην μογγολική που να αναφέρει τις λέξεις (όπως το "The Secret History of the Mongols")
10 Φεβρουαρίου 2008
Σύμφωνα με αυτό το τουρκικό λεξικό: [1], karakol < μογγολική karagul
Στη μογγολική γλώσσα, karagul (ή qarayul) = φρουρά [2] (119-120)
qara = παρακολουθώ (επίσης, μαύρο και στην τουρκική)
yul = [3]
1 Ιουνίου 2011, VitaminABC
- Ευχαριστώ για τις διευκρινίσεις. Τώρα νόμίζω ότι έχουμε μια σφαιρικότερη άποψη του θέματος και των πηγών. --Flyax 07:42, 5 Ιουνίου 2011 (UTC)