Βικιλεξικό:Διαχείριση κατηγοριών

Από Βικιλεξικό
Πήδηση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση
Βικιλεξικό:Διαχείριση κατηγοριών
Αρχείο συζητήσεων

Vista-file-manager.png
2007
2008-2018

Αυτή η σελίδα χρησιμεύει στη διαχείριση του Βικιλεξικού σε ό,τι αφορά τις κατηγορίες, όπως

  • Αυτές που έχουν λάθος/περίεργο/ανάρμοστο όνομα
  • Αυτές που δεν μπορούν να καταταγούν σε οποιαδήποτε κύρια κατηγορία

Για κατηγορίες υποψήφιες για διαγραφή:

  • Εκκενώστε αυτές τις κατηγορίες εάν δεν έχουν παρά ένα ή δύο άρθρα, ενημερώνοντας τα λήμματα
  • Βάλτε το πρότυπο {{διαγραφή κατηγορίας}}

Για να ξεκινήσετε μια ψηφοφορία, αντιγράψτε στο τέλος αυτής της σελίδας το μοντέλο που ακολουθεί, συμπληρώνοντας τα στοιχεία που προτείνονται.

== ονομασία της κατηγορίας ==
''λόγος της συζήτησης'', ημερομηνία, υπογραφή
===πρόταση===
===ψηφοφορία===
* '''υπέρ, κατά, άλλη γνώμη''' δικαιολογήστε την ψήφο σας και υπογράψτε

Διαγλωσσικοί όροι[επεξεργασία]

Από λάθος μου στο παρελθόν, ενέταξα διάφορους λατινικούς όρους, όπως ταξινομικούς (Alectoris graeca) στην Κατηγορία:Διεθνείς όροι. Εκ των υστέρων βλέπω (και στο en.wiktionary) ότι τέτοιοι όροι, είναι διαγλωσσικοί (translingual: σε πολλές γλώσσες -συνήθως του δυτικού κόσμου-) και όχι διεθνείς (international) όπως π.χ. τα μαθηματικά σύμβολα. sarri.greek (συζήτηση) 19:58, 8 Μαρτίου 2019 (UTC)

πρόταση[επεξεργασία]

Δημιουργία: 1) Τομέας: Διαγλωσσικοί όροι. 2) Κατηγορία:Διαγλωσσικοί όροι 3) ενημέρωση του Module:Languages με τον όρο 'διαγλωσσικοί όροι' με κωδικό mul (από το multi-lingual)

  • Η λέξη διαγλωσσικός είναι νεολογισμός-μετάφραση του translingual, κατά τα δια-θεματικός κλπ. (Τεκμηρίωση: pdf Περιοδικό:Ορόγραμμα. Αρ.103. Ιούλιος-Αύγουστος 2010, ΕΛΕΤΟ)
  • ο κωδικός mul, αντί κάποιου κωδικού trans, για λόγους ευθυγράμμισης με την πρακτική του en.wiktionary όπου για τον Τομέα Translingual, δίνουν κωδικό mul.

--sarri.greek (συζήτηση) 19:58, 8 Μαρτίου 2019 (UTC) Συμπληρώσεις (κωδικός) sarri.greek (συζήτηση) 01:22, 10 Μαρτίου 2019 (UTC)

ψηφοφορία[επεξεργασία]

8+17 πέρασαν δύο εβδομάδες, ευχαριστώ, προχωράμε. sarri.greek (συζήτηση) 22:43, 24 Μαρτίου 2019 (UTC)


"Δάνεια" και "Δάνεια από ..."[επεξεργασία]

μεταφορά του θέματος από Βικιδημία

Κοιτάζοντας τη Κατηγορία:Δάνεια, συνειδητοποίησα ότι έχουμε ένα πρόβλημα. Στην ίδια κατηγορία βρίσκονται τα "Δάνεια από τάδε", και τα "Δάνεια (τάδε)". Νομίζω ότι πρέπει να τα χωρίσουμε αυτά τα δυο. Προτείνω να δημιουργήσω μια υποκατηγορία μέσα στα "Δάνεια", που θα λέγεται "Δάνεια (ανά γλώσσα)", στην οποία θα βρίσκονται τα "Δάνεια (ελληνικά)", "Δάνεια (αγγλικά)", κτλ... Συμφωνείτε? --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 22:05, 26 Απριλίου 2019 (GMT+3)

Ξεχάστε το, δε μπορώ να περιμένω. Το δημιουργώ και μου λέτε μετά --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 22:13, 26 Απριλίου 2019 (GMT+3)
Να την πάμε τη συζήτηση στο Βικιλεξικό:Διαχείριση κατηγοριών? --sarri.greek (συζήτηση) 04:08, 27 Απριλίου 2019 (UTC)
έγινε μεταφορά
Κατηγορία:Δάνεια (ανά γλώσσα) = βασική Κατ. Νομίζω ότι θα ήταν σωστό να λέγεται Κατηγορία:Δάνεια αντίστοιχη της en:Category:Borrowed terms by language. (Το by language το αποφεύγουμε σε όλες τις κατηγορίες διότι νομίζω εννοείται).
Η αντίστροφη διαδικασία: λέξεις που δάνεισε αυτή η γλώσσα σε άλλες =Δάνεια από... Δεν ξέρω πώς προέκυψε (ίσως έγινε κάποια δοκιμή, και μετά επεκτάθηκε). Είναι δευτερεύουσα υποκατηγορία. Δεν ξέρω αν χρειάζεται, και πώς να ονομαστεί... Αντιστοίχως υπάρχουν οι:
ΣΚΕΨΗ: Καθώς οι ετυμολογικές κατηγορίες είναι σε ρευστή ακόμη κατάσταση, ας γίνονται δοκιμαστικές διατάξεις ενδεικτικά σε μια-δυο γλώσσες π.χ. Κατηγορία:Ετυμολογία (αγγλικά), Κατηγορία:Ετυμολογία (γαλλικά), και στις ελληνικές. Και ενδεικτικά σε ένα-δύο είδη: π.χ. Κατηγορία:Προέλευση λέξεων. Και αν βλέπουμε ότι λειτουργεί καλά η διάταξη, τότε, μπορεί να επεκτείνεται η εφαρμογή και σε άλλες γλώσσες.
Π.χ. φανταζόμουν μια Κατ. (μέσα στην Ετυ): Κατηγορία:Μορφολογία λέξεων. Που να έχει όλα τα σύνθετα, προσφύματα κλπ, να μην μπερδεύονται συλλήβδην με τις καθαρά ετυμολογικές. Παράδειγμα: στο en:Category:English terms by etymology έχουν πλίνθους και κεράμους ατάκτως ερριμένα. ☎Τυχαίος Χρήστης! εσείς έχετε αναδειχθεί σε master of Categories. Τελικά, σεις θα αποφασίσετε. Μόνο που χρειάζεται υπομονή μέχρι να αποκρυσταλλωθεί η καλύτερη διάταξη, ξεκινώντας από το Κατηγορία:Βικιλεξικό.
Σημειώστε, ότι στο en.wikt έχουν αυτόματο τρόπο 'δεντροποίησης' κατηγοριών. Δεν χρειάζεται να γράφουν με το χέρι τις κατηγοριοποιήσεις, εκτός εξαιρέσεων. Άρα: εμείς εδώ, καλό είναι να είμαστε φειδωλοί στην υπερ-επεξεργασία του indexing και του sorting, (το οποίο κάνετε με τεράστια υπομονή).
ΥΤ. άλλη εκκρεμότητα, με μια λιγότερο ρευστή κατηγορία: την Κατηγορία:Γραμματικές κατηγορίες. Είχα ξεκινήσει την Κατηγορία:Ουσιαστικά (που έχει ΠΑΡΑ πολλές γλώσσες)... Το γενικό μου σκεπτικό για όλες τις Κατ. είναι: πάνω-πάνω τα είδη και ακολουθούν οι γλώσσες, με ένα αστεράκι στις ελληνικές, μιας και είμαστε το el.wiktionary. --sarri.greek (συζήτηση) 04:24, 27 Απριλίου 2019 (UTC)
Sarri.greek Το ξέρω ότι το "ανά γλώσσα" εννοείται, αλλά κοίταζα την αντίστοιχη κατηγορία στα αγγλικά και με πείραζε που το "Terms borrowed from English" δε βρίσκεται κοντά στο "English borrowed terms", οπότε σκέφτηκα να κάνουμε κάτι διαφορετικό εδώ και να τα φέρουμε μαζί μιας και έχουμε το πλεονέκτημα να λέμε "Δάνεια" (μόνο μια λέξη) αντί για "borrowed terms". Και βγάζει πιο πολύ νόημα να έχουμε "Δάνεια (ανά γλώσσα)", παρά "Δάνεια από (ανά γλώσσα)".
Το σκεπτικό με το αστεράκι είναι πολύ σωστό και μπράβο που το σκεφτήκατε, αλλά σας παρακαλώ μη βάζετε έτσι απλά τις κατηγορίες, βάλτε sorting, γιατί φαίνεται πιο οργανωμένο όταν τα "γαλλικά, γερμανικά, γ..." να βρίσκονται κάτω από το γράμμα "Γ" από το να βρίσκονται όλα μαζί το ένα πάνω στο άλλο. Είναι και πιο εύκολο να βρει κανείς τη γλώσσα που ψάχνει! --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 15:49, 27 Απριλίου 2019 (GMT+3)
Ναι Ναι, βάζω το sorting το θυμήθηκα, ☎Τυχαίος Χρήστης. Άρχισα να κάνω τα 'Νεοελληνικές λέξεις' αλλά θα τελειώσει η ιστορία αυτή, σε μήνες. Έκανα τα λατινικά, και τώρα κάνω το Τ. Όσο για την ονομασία. δεν κατάλαβα: θέλετε Κατηγορία:Δάνεια και καμιά άλλη? ή τι? Εγώ λέω να είναι η μοναδική κατηγορία, και να πέσουν μέσα όλα. Για να είναι ομοιόμορφο και με όλες τις άλλες, που δεν έχουν καμιά παρένθεση. Ή θα τις κάνουμε όλες Μεταφραστικά δάνεια (ανά γλώσσα), ή κλπ κλπ. Όμως, κάντε το όπως θέλετε. Χρόνια πολλά κιόλας! --sarri.greek (συζήτηση) 13:06, 27 Απριλίου 2019 (UTC)
Sarri.greek Το σκεπτικό μου είναι πως είναι περίεργο να βρίσκεται το "Δάνεια από αγγλικά", δίπλα στο "Δάνεια (αγγλικά)" και σκέφτηκα να τα χωρίσω αυτά τα δυο δημιουργώντας μια υποκατηγορία μέσα στα "Δάνεια". Η δεντροποίηση θα είναι όπως την έφτιαξα τώρα, η ονομασία δεν αλλάζει. Ναι, το είδα ότι αρχίσατε τις νεοελληνικές κατηγορίες. Ακόμα διαφωνώ, αλλά ας δούμε πως εξελιχθεί και βλέπουμε... --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 16:18, 27 Απριλίου 2019 (GMT+3)
Μπορούμε και να τα ξεφορτωθούμε τελείως: να κρατήσουμε μόνο τις προελεύσεις (με διπλή κατεύθυνση). Ούτε οι εγγλέζοι δεν έχουν Κατ.Δανείων.Διπλής κατεύθυνσης. Σκεφθείτε τε το. --sarri.greek (συζήτηση) 13:21, 27 Απριλίου 2019 (UTC) ++sorry, έχουνε. --sarri.greek (συζήτηση) 13:23, 27 Απριλίου 2019 (UTC)
Sarri.greek, μπα δε βρίσκω κανένα πρόβλημα με αυτό. Λέω να το κρατήσουμε έτσι για την ώρα --Τυχαίος Χρήστης (συζήτηση) 16:27, 27 Απριλίου 2019 (GMT+3)