Συζήτηση:Χαλντούν

Από Βικιλεξικό
Τελευταίο σχόλιο: πριν από 2 έτη από Sarri.greek
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

☏ FocalPoint · Sarri.greek: Ο Ιμπν Χαλντούν ήταν, όπως λέει και το όνομά του, ο "γιος του Χαλντούν", το "ιμπν" αναφερόταν πάντα σε πατέρα, όχι μητέρα. Σύμφωνα με την αγγλική ΒΠ το όνομα w:en:Haldun - Khaldoon - Khaldoun είναι ανδρικό αραβικό όνομα (خلدون‎). ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 13:17, 6 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)Απάντηση

☏ Chalk19 γιατί δεν συμπληρώνετε τη σελίδα και γράφετε εδώ? Τα σίγουρα πράματα. Και για τα αμφίβολα, βάζετε ταμπέλεες πχ {έλεγχος|Είναι μόνο ανδρικό?} (με υπογραφή), ώστε κάποτε, κάποιος θα συμπληρώσει. Επίσης, καλό θα ήταν να φτιάξετε λήμμα ιμπν και μπιν (δεν χρειάζονται κεφαλαία). Που θα σας είναι χρήσιμα σε πολλές επεξεργασίες σας. Ομοίως και ρώσικες καταλήξεις. Εγώ π.χ. χρειάστηκα για το Μέτσοβο το -οβο και -ов. Έτσι, έχουμε έτοιμα τα links μας για πολλές επεξεργασίες. Που μακάρι να βρούμε το χρόνο να κάνουμε.
Για τα αραβικά: είναι δύσκολο να γραφτούν λόγω του δεξιά-προς-αριστερά. Στο en.wikt βρίσκουμε: την κανονική γραφή στην επικεφαλίδα, τη γραφή+διακριτικά στο PAGENMAE, τις μεταγραφές (εδώ, δεν έχουμε ορίσει τρόπο, ας τους ακολουθήσουμε αν και προτιμώ άλλον τρόπο), και τις προφορές (στα κλασικά αραβικά). Εγώ χρησιμοποιώ .txt για να μπορέσω να γράψω π.χ.
{{l|xxxαπληγραφή|ar|xxxmediakrika|tr=zzzzz|t=μετάφραση}
και μετά, το αντιγράφω στο χώρο επεξεργασίας.
Οι δύο αραβικές γραφές δεν πρέπει να είναι κολλητά γιατι δημιουργείται μεγάλο πρόβλημα. ‑‑Sarri.greek  | 13:32, 6 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)Απάντηση