Συζήτηση:γεννώ

Από Βικιλεξικό
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Σεξιστική - θεοκρατική εξήγηση λέξης.[επεξεργασία]

Από την σελίδα:

"γεννώ = φέρνω στον κόσμο μια νέα ζωή (όταν το σπερματοζωάριο γονιμοποιεί το ωάριο. Και όχι, όπως λανθασμένα χρησιμοποιείται, όταν βγαίνει το παιδί από την έγκυο)"

Δηλαδή όταν μία γυναίκα αποβάλλει έχει γεννήσει; Και όταν συλλαμβάνει αλλά αποβάλλει μέσα σε ελάχιστες μέρες και δεν το παίρνει ούτε η ίδια χαμπάρι ότι έγινε κάτι τέτοιο (κάτι που συμβαίνει συχνά σε πολλές γυναίκες) έχει γεννήσει αμέτρητες φορές στη ζωή της; Από πότε το βικιλεξικό αναπαράγει θεοκρατικο-σεξιστικο-πατριαρχικο-αριστοτελικο-μεσαιωνικές απόψεις που στόχο έχουν να πλήξουν (πλαγίως γιατί ευθέως δεν τολμούν) τις αμβλώσεις, δηλαδή το δικαίωμα κάθε ανθρώπου στην σωματική του αυτοδιάθεση; Ένα δικαίωμα που προστατεύεται από τους νόμους όχι μόνο της Ελλάδας αλλά και κάθε πολιτισμένης χώρας.

Και όχι, δεν δικαιολογείται να δίνεται η αρχαία ελληνική σημασία [βλέπε αριστοτελικές και άλλες σεξιστικές απόψεις περί γονιμότητας και γονιμοποίησης που ουδεμία επαφή έχουν με τη πραγματικότητα] (αν και μπορεί η αρχαία σημασία να παρατίθεται πληροφοριακά) γιατί το βικιλεξικό αφορά στα νέα ελληνικά και όχι στα αρχαία.

Και τι εννοεί ο συντάκτης με την φράση "όπως λανθασμένα χρησιμοποιείται"; Πως κρίνεται ότι είναι λανθασμένη η χρήση; Επειδή δεν συμφωνεί με τις απόψεις του; Δηλαδή η λέξη "γεννώ" είναι ταυτόσημη με την λέξη "συλλαμβάνω"; Άλλωστε η γλώσσα είναι κάτι ζωντανό και δεν μπορούμε να πούμε ότι μία λέξη χρησιμοποιείται λανθασμένα εφόσον η σημασία της έχει αλλάξει μέσα στον χρόνο.

Ας δοθεί επιτέλους απλά η σημασία της λέξης και όχι με συνοδεία οπισθοδρομικής προπαγάνδας που μας ντροπιάζει όλους.

Από ότι βλέπω ο χρήστης Nougiw έχει "περιποιηθεί" όλες τις σχετικές λέξεις: "γεννώ", "τίκτω" και "ὤδινεν ὄρος καὶ ἔτεκεν μῦν‎". Και είναι η μοναδική του συνεισφορά. Μπράβο, λοιπόν!