Συζήτηση:τουμπεκί

Από Βικιλεξικό
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Ετυμολογία[επεξεργασία]

Παραβολή με:

Stelios21r (συζήτηση) 10:50, 28 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]

☏ Τυχαίος Χρήστης ευχαριστώ για τη μορφοποίηση της ετυμ. (ξέχασα να την κάνω) και για το πρότυπο. Το θέμα που επισημαίνω εδώ είναι ότι η ετυμ. στο τουμπεκί και στο ταμπάκος διαφέρει ως προς την αρχική προέλευση ενώ φαίνεται και οι δύο να έχουν ένα κοινό σημείο - πράγμα μάλλον μη λογικό. Εάν δει κανείς τις σχετικές συγγενικές λέξεις σε άλλες γλώσσες θα δει ότι οι θεωρίες για την ετυμ. των (κοινής προέλεσυης;) λέξεων αυτών είναι δύο (που ίσως κι αυτές να σχετίζονται μεταξύ τους): της αραβικής και της αμερικανικής αρχικής προέλευσης. Stelios21r (συζήτηση) 12:01, 28 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Stelios21r, θα βάλουμε τις ετυμολογίες με τα ref τους και στα δύο. Το τουμπεκί μάς ήρθε ως δάνειο απ' τα τούρκικα που το δανείστηκε, διαβάζουμε, από τα ιταλικά, και ο ταμπάκος δάνειο απ' τα ιταλικά. Από κει και πέρα, το ιταλικό ήρθε από .... κλπ κλπ.
Δεν ξέρω ποιες συγγενικές λέξεις εννοείτε στο σχόλιό σας.
Τώρα: για τις ετυμολογίες των ξένων λέξεων, χρειάζεται ειδικός, που να έχει τη σωστή βιβλιογραφία για κάθε γλώσσα. Αν δεν είμαστε σίγουροι για την ετυ του ιταλικού, ΔΕΝ τη γράφουμε. Μόνο χοντρικά μπορούμε να γράψουμε κάτι από τα ελληνικά λεξικά, και αυτό, κοιτώντας το Βικιλεξικό της μητέρας γλώσσας, και κυρίως το αγγλικό (όχι ότι δεν κάνουν λάθη κι εκεί, αλλά...) Σημειώστε ότι η κάθε γλώσσα δέχτηκε το δάνειο σε διαφορετική στιγμή, και πιθανόν από διαφορετική δανείστρια γλώσσα. Η απώτατη αρχή, είναι βέβαια μία, αλλά η διαδρομές διαφορετικές. Στην περίπτωσή μας, δεχτήκαμε δάνειο σχετικό με τη λέξη δύο φορές από δύο γλώσσες. Α! τρεις: έχουμε και το χρώμα ταμπά και την ταμπακιέρα από τα γαλλικά. --sarri.greek (συζήτηση) 12:40, 28 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Sarri.greek ήταν μάλλον αδόκιμη η έκφραση που χρησιμοποίησα: με το συγγενικές εννοούσα τις:
  • tabac (γαλλικά)
  • tabaco (ισπανικά)
  • tobacco (αγγλικά)
  • και σε άλλες γλώσσες...
Απ' ότι είδα στα παραπάνω λήμματα, κάποια εμφανίζουν ως αρχική προέλευση την αραβική γλώσσα ενώ άλλα κάποια αμερικανική γλώσσα ενώ όλα έχουν τις ίδιες κοινές ενδιάμεσες γλώσσες (ισπανικά, ιταλικά κλπ.). Αυτό λοιπόν δεν είναι λογικό, εφόσον η συγγενική λέξη στην ενδιάμεση γλώσσα είναι πάντα η ίδια: ή τη μία διαδρομή ακολούθησε η λέξη (εννοώ στην ενδιάμεση γλώσσα) ή την άλλη. Αν δείτε τις ετυμολογίες για τα παραπάνω λήμματα θα καταλάβετε τι εννοώ. Stelios21r (συζήτηση) 13:49, 28 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Nai ☏ Stelios21r, έφτιαξα το ιταλικό tabacco. Υπάρχουν δύο απόψεις. Δείτε την ετυ στο en:tobacco. Απλώς, μας είναι πολύ δύσκολο εδώ, να δούμε τις ξένες ετυμολογίες. Ελπίζω, όπως το έγραψα, να είναι οκ. --sarri.greek (συζήτηση) 13:52, 28 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Sarri.greek καταλαβαίνω τη δυσκολία, απλά επεσήμανα τη λογική ασυνέπεια για τυχόν μελλοντικές αναθεωρήσεις. Κάτι άλλο, τις αναφορές στα παραδείγματα γιατί τις μετακινήσατε ακριβώς δίπλα στα παραθέματα (ενώ τις παραπομπές της ετυμολογίας τις αφήσατε ως παραπομπές); Δεν παραφορτώνουν τη σελίδα; Δεν νομίζω ότι διαφέρουν σε κάτι με οποιαδήποτε άλλη αναφορά/παραπομπή ως προς αυτό, και, ειδικά στα παραδείγματα, η πληροφορίες που δίνουν είναι πλεονάζουσες/καθαρά εγκυκλοπαιδικές. Άρα, καλά δεν είναι να μένουν κι αυτές εκεί που είναι κι οι υπόλοιπες; Απλά και μόνο διαφέρουν στο είδος της πληροφορίας που δίνουν. Γενικότερα, δεν είμαι υπέρ της χρήσης παραθεμάτων στα παραδείγματα - δεν παρουσιάζουμε τεκμήρια από την ιστορία της γλώσσας εδώ πιστεύω - εκτός κι αν πρόκειται για εξεζητημένες περιπτώσεις λέξεων (π.χ. πολύ σπάνιες, που δεν χρησιμοποιούνται πλέον, ποιητικές κλπ.). Εδώ νομίζω ότι η χρήση τους ενδείκνυται πάντως. Stelios21r (συζήτηση) 14:06, 28 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]
☏ Stelios21r ref μπαίνουν στις ΕΤΥ σε όλα τα βικιλεξικά, παραδοσιακά. Διότι οι ετυμολογίες έχουν απόλυτη ακρίβεια.Για κάθε λεξούλα πρέπει να λέμε πού τη βρήκαμε. Στα παραθέματα ΠΑΝΤΑ μπαίνει δίπλα συγγραφέας και έργο. Ο αναγνώστης βλέπει αμέσως ποιος έγραψε το κείμενο. Και αν χρειαστεί, μπαίνει και ref κατ' εξαίρεσιν, αν συμβαίνει κάτι περίεργο. Τα παραθέματα είναι απαραίτητα σε λέξεις ποιητικές, λογοτεχνίας, ασυνήθιστες ή στις νεκρές γλώσσες. Τα φτιαχτά παραδείγματα είναι καλά για τη χρήση πιο συνηθισμένων λέξεων. Ο λόγος που δεν βλέπετε πολλά παραθέματα είναι ότι θέλουν πολλλλήηηη δουλειά!!! --sarri.greek (συζήτηση) 14:14, 28 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]
Σας ευχαριστώ ☏ Sarri.greek για τις πληροφορίες ακόμη μία φορά! Ναι, ξέρω πόσο κόπο θέλουν τα παραθέματα και μου έκανε εντύπωση το πλήθος παραθεμάτων σε ορισμένες πολύ συχνά χρησιμοποιούμενες λέξεις (δεν εννοώ την προκείμενη). Οπότε ο καλοπροαίρετος συντάκτης ίσως θα ήταν αποδοτικότερο να είχε δαπανήσει αυτό το χρόνο για τη βελτίωση ή δημιουργία κι άλλων λημμάτων αντί να επικεντρωθεί σε ένα - γι' αυτό κι έκανα το προηγούμενο σχόλιο. Ίσως να αξίζει να αναφερθεί κάπου αυτό - π.χ. σε κάποιο εισαγωγικό κείμενο για νέους συντάκτες - αν και τίποτε δεν πρέπει να αποκλείει κανείς γιατί ποτέ δεν ξέρει κανείς τι μπορεί να συνεισφέρει κάποιος. Stelios21r (συζήτηση) 14:23, 28 Ιουνίου 2019 (UTC)[απάντηση]