Συζήτηση:Σωκράτης
Υπάρχουν ορισμένα προβλήματα στο λήμμα. 1) ως όνομα της νέας ελληνικής γλώσσας δεν είναι "αρχαίο", όπως δηλώνεται στον ορισμό, αλλά αρχαίας προέλευσης. 2) η συμπερίληψη του φιλοσόφου στον ορισμό (υπάρχει πάντα το Βλεπε ΒΠ για το λήμμα του) είναι προβληματική, καθόσον το ΒΛ δεν είναι εγκυκλοπαιδικό λεξικό ή εγκυκλοπαίδεια (αν και έχει ορισμένα χαρακτηριστικά τους). 3) οι μεταφράσεις που παρατίθενται αφορούν το αρχαίο όνομα (ή/και είναι "φιλολογικές" αποδόσεις) και όχι το νεοελληνικό απαραίτητα: λ.χ. ένας "σημερινός έλληνας" Σωκράτης το πιθανότερο είναι να αναφέρεται στα αγγλικά ως Sokratis (βλ. λήμμα αγγλ ΒΠ Sokratis Kokkalis), αλλά μάλλον όχι Socrates. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 06:13, 8 Ιανουαρίου 2022 (UTC)
- @Chalk19
- το «αρχαίο"» από τον ορισμό του νέου ελληνικού το έβγαλα, σωστά το επισήμανες, το σωστό είναι η αναφορά στην ετυμολογία {αρχ}
- το {βλέπε} τον φιλόσοφο το έβαλα στο τμήμα για τα αρχαία ελληνικά (ναι μεν δεν είναι σωστό για τον ορισμό, αλλά είναι καλό ως πηγή, π.χ. χχχχ στρατηγός του Μεγ. Αλεξάνδρου)
- μεταφράσεις... δεν ξέρω τι είναι καλύτερο, δεν το πειράζω
- Αν θέλεις βγάλε τη σήμανση. FocalPoint (συζήτηση) 07:34, 8 Ιανουαρίου 2022 (UTC)
- Επειδη οι μεταφράσεις είναι μόνο στο νεοελληνικό τμήμα, λέω να το κάνω όπως το Αριστοτέλης, οπότε να ξαναπάει ο φιλόσοφος "πάνω", με μαζί με τις μεταφράσεις του. Φυσικά χρειάζεται μια δουλειά ελέγχου σε διάφορες "περίεργες" γλώσσες αν αναφέρονται μόνο στο φιλόσοφο ή αφορούν και το σύγχρονο βαφτιστικό όνομα. (Βέβαια, στην περίπτωση του Αριστοτέλη, το αρχαίο όνομα έχει άλλο λήμμα, διότι η μονοτονικη γραφή δεν ταυτίζεται με την πολυτονικη, όπως στην περίπτωση του Σωκράτη.) Τι λες ; Επίσης, θα διευκόλυνε αν οι μεταφράσεις αυτές (των περίεργων γλωσσών) στο βαθμό που η μορφή τους είναι ίδια με άλλες "γνωστότερων" γλωσσών να περιορίζονταν, για να μη χαθεί η μπάλα (μην ξεχνάμε ότι έχουμε και τη διάκριση μετάφρασης του αρχαίου προσώπου -δηλ οι φιλολογικές αποδόσεις με βάση την αρχαία ορθογραφία ή διάφορες μεταγραφικές παραδόσεις- και του σημερινού ονόματος. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 13:11, 8 Ιανουαρίου 2022 (UTC)
☏ Chalk19 · FocalPoint Για το κομμάτι των μεταφράσεων μπορούν να υπάρχουν και οι δυο μορφές. Στην Κύπρο σίγουρα προτιμούν την εκδοχή με C (π.χ. [1])--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 08:59, 8 Ιανουαρίου 2022 (UTC)
- @Texniths Εννοείται ότι θα μπούνε, αλλά έχει έναν μπελά η δουλειά και θέλει έρευνα πρώτα. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 13:13, 8 Ιανουαρίου 2022 (UTC)