Συζήτηση χρήστη:Texniths

Από Βικιλεξικό
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση
Καλώς ορίσατε στη σελίδα συζήτησης μου. Παρακαλώ δημιουργήστε νέο θέμα κάθε φορά που προσθέτετε νέο περιεχόμενο, και μην ξεχνάτε να υπογράφετε!
Παρακάτω βλέπετε το αρχείο των συζητήσεων μου:

Ευχαριστώ για τη βοήθεια[επεξεργασία]

Πολύ ευχαριστώ για τη βοήθεια στο Κατηγορία:Λέξεις χωρίς γλώσσα στο πρότυπο ΔΦΑ. ‑‑Sarri.greek  | 19:16, 4 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)
Ξέχασα να σας πω. Έβαλα παράμετρο |0=- στο {{ΔΦΑ}} για να φεύγει η εσοχή, οπότε μπορεί να χρησιμοποιείται και σε μια γραμμή. Κάποιο περίεργο λάθος space μου κολλάει, αλλά τελοσπάντων...[απάντηση]

☏ Sarri.greek Κατάλαβα μετά απο καιρό πως ένα template που είχα για τα λήμματα δεν είχε την παράμετρο |γλ=el οπότε το σφάλμα επεκτάθηκε αρκετά. Θα συνεχίσουμε και στα υπόλοιπα.--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 20:39, 4 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ξένα κύρια ονόματα[επεξεργασία]

Γεια σας ☏ Texniths, για τα νησιά Πίτκερν (Pitcairn) και τα ξένα κύρια ονόματα, ακολουθούμε το {{Π:Παπαναστασίου Ορθ}} όπου το κεφάλαιο 11.2.2 για την ορθογραφία των ξένων κυρίων είναι 13 σελίδες. Το ζουμί είναι ότι γίνεται πλέον απλοποίηση (όχι διπλά σύμφωνα, όχι προσπάθεια απόδοσης διφθόγγων που ποικίλλουν από ξένη γλώσσα σε ξένη γλώσσα, όχι ενωτικά). Εξαιρέσεις η Υβ, η Αιξ αν Προβάνς. (αντι Εξ), νομίζω κάπου είδα και την Υπρ. Πρέπει να το κοιτάζω πιο προσεκτικά για κάθε μεταγραφή.
H ΒΠαίδεια, δεν νομίζω ότι έχει πολιτική για τη μεταφορά της ορθογραφίας, δεν ξέρω από πού τις παίρνει. Κάτι παλιές εγκυκλοπαίδειες... Το παραπάνω βιβλίο είναι εξαιρετικό, γιατί έχει και όλο το ιστορικό των προτάσεων που είχαν γίνει στο παρελθόν. (και δείτε Παράρτημα:Γραμματική (νέα ελληνικά)#Ορθογραφία).
ΥΓ, Βέβαια, προτείνει και Ουάσιγκτον κλπ με γκ και όχι νγκ, που καταπίνεται δύσκολα... ‑‑Sarri.greek  | 10:39, 13 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Sarri.greek. Η Βικιπαίδεια έχει πολιτική σχετικά με την ορθογραφία των ξένων ονομάτων. Οι οδηγίες βρίσκονται στη σελίδα Βικιπαίδεια:Ονοματοδοσία σελίδων. Γενικά ακολουθείται η οδηγία περί καθιερωμένης μορφής και αν δεν υπάρχει κάτι τέτοιο η απλούστερη γραφή, δηλαδή στην περίπτωση μας θα ήταν Πίτκερν. Φαντάζομαι ότι συναντάται περισσότερο με αι, και εγώ έτσι το έχω συναντήσει κατά καιρούς σε βιβλία γεωγραφίας. Βέβαια είναι μικρό το κακό.--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 11:15, 13 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
:) :) χαμογελάω, ☏ Texniths, γιατί δεν είναι πολιτική αυτά, δεν λέει βάσει ποιου εγχειριδίου γίνεται. Τι θα πει καθιερωμένη? ... Υπονοεί, ότι είναι η ΒΠ που αποφασίζει για την ορθογραφία. Κι επειδή όλοι κοιτάνε κάτι παμπάλαιες εγκυκλο., αυτά βλέπουν ως καθιερωμένα. Να μην πω για τις μεταφρασεις-λεξιπλασίες που έχουν γίνει και έχουν αντιγραφτεί εδώ κι εκεί... Βλέπετε, δεν υπάρχει κάτι σαν τη Γαλλ.Ακαδημία που λέει: έτσι θα το γράφουμε αυτό, πάει και τελείωσε. Η απλοποίηση στα ξένα ονόματα είναι πλέον κανόνας, οπωσδήποτε στα απροσάρμοστα. Αλλά και μερικά που είναι άκλιτα, έχουν δώσει παράγωγα στα ελληνικά στο παρελθόν (όπως σαιξπηρικός) οπότε παραμένουν στην παλιά γραφή Σαίξπηρ αφού είναι ρίζα άλλων λέξεων. Τελοσπάντων. Ο κανόνας πλέον είναι «δεν μεταγράφουμε διφθόγγους κλπ Είναι γραμμένα και στα Παράρτημα:Ονόματα και επώνυμα στα ελληνικά, αλλά πρέπει να φτιάξουμε μια σελίδα Γενικών Κανόνων, που να συγκεντρώνει τα πάντα. ‑‑Sarri.greek  | 11:29, 13 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
π.χ. άλλο Γουλιέλμος = ελληνικές καταλήξεις κλπ, έχει γίνει πλέον ελληνική λέξη. και άλλο Ουίλιαμ όχι με δύο λλ. Τζορτζ και όχι Τζωρτζ.. κλπ. ‑‑Sarri.greek  | 11:37, 13 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ Sarri.greek Το καθιερωμένο αφορά τις διαδικτυακές αναζητήσεις κυρίως, κάτι που κάνουμε και στο ΒΛ συχνά. Πρόσφατο παράδειγμα η Σκωτία. Όταν δημιουργηθεί το λήμμα για τα νησιά αυτά τέλος πάντων θα πρέπει να υπάρχουν και οι δυο μορφές. Τέλος πάντων όπως είπα είναι ζήτημα ήσσονος σημασίας!.--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 13:14, 13 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Τοπωνύμια σε διάφορες γλώσσες[επεξεργασία]

☏ Texniths, καλό μήνα. Σε συνέχεια της Συζήτηση:Ахтубинск, για τα τοπωνύμια που βάζετε από την πηγή σας {{R:Everett-Heath}} Σκεφτόμουνα... όπως έχετε αυτό το ωραίο βιβλίο, μήπως θα μπορούσατε να βάζετε μια δυο πόλεις στη γλώσσα τους, τις πιο γνωστές? Π.χ. Ωραίο το Ахтубинск, αλλά βλέπω στην Κατηγορία:Πόλεις της Ρωσίας (ρωσικά) ότι δεν έχουμε ούτε τη Μόσχα ούτε την Πετρούπολη. Π.χ. Κατηγορία:Πόλεις της Κίνας (κινεζικά) δεν έχουμε το Πεκίνο. ...Δεν ξέρω αν αυτό το βιβλίο έχει μόνον αγγλικά ή αναφέρει και άλλες γλώσσες, έχουμε πάντως το en.wikt για βοήθεια. ‑‑Sarri.greek  | 07:00, 2 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Sarri.greek Καλησπέρα. Σκοπός είναι να γίνει αυτό σταδιακά. Το έχω πάρει αλφαβητικά οπότε θα γίνει και αυτό. Πάντοτε τα κάνω συνδυαστικά με το αγγλικό ΒΛ ή εναλλακτικά το γερμανικό ή το ιταλικό, γλώσσες που καταλαβαίνω εύκολα. Για τις περιπτώσεις της Ρωσίας και της Κίνας μπορώ να προχωρήσω και να προσθέσω άμεσα τη Μόσχα και το Πεκίνο ή τη Σαγκάη. Είναι πολύ καλό βιβλίο πάντως έχει ακόμη και ελληνικά τοπωνύμια, χαρακτηριστικό το παράδειγμα στο Βραχώρι όπου το χρησιμοποίησα μαζί με τον Μπαμπινιώτη. Σε γενικές γραμμές θα επιθυμούσα προσωπικά να υπάρχουν οι μεγάλες πόλεις και περιφέρειες/πολιτείες/κρατίδια. Και φυσικά ότι άλλο έχει ενδιαφέρον. Σας ευχαριστώ! Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 10:21, 2 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Περιοδικό Αθηνά[επεξεργασία]

☏ Texniths, δεν μπορώ να διαβάσω τη χρονολογία στο snippet@books.google. Το κείμενο είναι εντελώς παλιό, και φαντάζομαι έτος 1889 και όχι 1989 που γράφει το books.google. Το 'τόμος80' τι είναι?

Εν πάση περιπτώσει σχετικά με το -ανι. Δεν ξέρω αν το κείμενο είναι ανατύπωση. Επίσης, αν πρόκειται για τοπικό ιδίωμα (δηλαδή τοπωνύμια συγκεκριμένου μέρους). ‑‑Sarri.greek  | 00:15, 12 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Sarri.greek Στο τεύχος του 1889 πάντως το οποίο είναι πλήρως προσβάσιμο εδώ δεν υπάρχει αντιστοίχηση στις αναφερόμενες σελίδες. Οπότε πολύ πιθανόν πρόκειται για το 1989. Ίσως χρησιμοποιεί αυτές τις γραμματοσειρές παλιάς αισθητικής και πολυτονικό ακόμη και τότε. Συμβαίνει και με άλλα περιοδικά που εκδίδονται ακόμη και σήμερα. Τέλος πάντων μάλλον πρόκειται για κατάληξη τοπωνυμίων από το νησί της Σαλαμίνας, αλλά αφού δεν μπορούμε να είμαστε 100% σίγουροι ας το αφήσουμε έτσι όπως είναι τώρα. Και βλέπουμε!--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 05:15, 12 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ναι το είδα, ευχαριστώ ☏ Texniths. Πιθανόν ανατύπωση παλιού κειμένου. Από μερικά έβγαλα τη χρονολογία του τόμου, -για την περίπτωση διαφοράς με τη χρονολογία του κειμένου: κρίμα που δεν μπορούμε να το δούμε ολόκληρο. ‑‑Sarri.greek  | 08:31, 12 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Alkmaar[επεξεργασία]

☏ Texniths, Βάζετε τόσα τοπωνύμια από {{R:Everett-Heath}}. Δεν πειράζει αν τα ξένα μας λήμματα δεν έχουν ενότητα ετυμολογίας. Για να μην κουράζεστε? Εδώ δεν έχουν τα μητρικά ΒΛεξικά. Υπάρχουν τα interwiki. Τώρα π.χ. Alkmaar ολλανδέζικα το maar kai en:maar δεν μου βγάζει 'θάλασσα' κάπου. ‑‑Sarri.greek  | 16:30, 17 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Sarri.greek Έχετε δίκιο. Κατά βάση βάζω στα σίγουρα και όχι σε αυτά που το λεξικό αυτό λέει ως ενδεχόμενα.----Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 16:48, 17 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

I told you so, didn't I?[επεξεργασία]

Τι θα σε πείραζε δηλαδή να μπορούσες να βάλεις μια φραγούλα στην/ον μορφονιά/ό; ... ITYS... φιλικά και με πειρακτική διάθεση, --FocalPoint (συζήτηση) 17:55, 31 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

@FocalPoint You told me so, indeed. Αλλά δε θα ήθελα να είμαι αποκλειστικά διαχειριστής που φράζει. Ίσως αν ποτέ υπάρξει ρόλος "φράκτη" όπως του rollbacker, ε θα το σκεφτώ :P Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 18:22, 31 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Άσε με να σε πειράζω, δεν το κάνω για πίεση. Στην πράξη όμως, ο καθένας χρησιμοποιεί τα ταλέντα του και τα γούστα του. Συνεπώς, ανεξάρτητα από το προηγούμενο σχόλιό μας, γενικά στην συνεισφορά μας στα διάφορα βίκι, ο καθένας έχει κάποιες προτιμήσεις. Άλλος φτιάχνει ορθογραφικά, άλλος κατηγορίες, άλλος (φοβερός ο συνάδελφος) βάζει εικόνες, άλλος βάζει συνδέσμους, άλλος βάζει μεταφράσεις σε ξένη γλώσσα που γνωρίζει καλά και άλλος φτιάχνει λίγα και καλά. Δεν υπάρχει σωστό και λάθος. Τίποτα δε συγκρίνεται ούτε με την παραγωγικότητα, αλλά πολύ περισσότερο με την ορθότητα των συνεισφορών τύπου γραμμής παραγωγής (ανθρώπινων συνεισφορών ή μποτ που σφίγγουν ένα μόνο μπουλόνι, άντε και τέσσερα, το πολύ), αλλά και ωραίο είναι να κάνεις κάτι ολοκληρωμένο. Καλό βράδυ. FocalPoint (συζήτηση) 18:30, 31 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
@FocalPoint Έχεις το ελευθέρας να με πειράζεις. Και εγώ είμαι ένας Τεχνίτης του ΒΛ (όνομα και πράμα). Διαχείριση έχω στη ΒΘ, ε μην το παραξηλώσουμε :P :P :P Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 18:36, 31 Οκτωβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Λιβυρνίς[επεξεργασία]

Εξαιρετικά τα νέα λήμματά σας, και με εξαντλητικό άπλωμα σε όλα τα παράγωγα!
Φαίνεται ότι για τα αρχαία ελληνικά η παράδοση θέλει όλα τα παράγωγα κυρίων ονομάτων να γράφονται κι αυτά (κι ας μην είναι κύρια) με αρχικό κεφαλαίο γράμμα. Το βλέπω βεβαίως στον Pape ότι έχει σημείωση στο λιβυρνίς με μικρό. Αλλά το κυρίως λήμμα του είναι στο ΛΟΓΕΙΟΝ (αγγλικά, από το 2011) Λεξικά για την αρχαία ελληνική και λατινική γλώσσα (στα αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά, κ.λπ.) Πανεπιστήμιο του Σικάγου., όπου δίνει και τη χώρα και τα καράβια του Πλούταρχου (νῆες). Δηλαδή λειτουργεί σαν μονογενές επίθετο. Δε με βοηθάνε τα γερμανικά μου, νομίζω ότι το Λιβυρνίδες νῆσοι, είνα ακόμη πιο ύστερο. Θα πρότεινα για το λιβυρνίς ή ένα redirect ή διαγραφή, αν θέλουμε να είμαστε πιστοί στην παράδοση (καλό θα ήταν να δούμε και το κείμενο: πώς έχει γραφτεί).
Επίσης, όλα αυτά τα παράγωγα του Λιβυρνοί -υποθέτω από κει παράγονται, εκεί υπάρχουν όλοι οι τυποι- έχουν μαρκάρισμα grc-koi. Το Λιβυρνία δεν έχει τίποτα, νομίζω ότι πάει για διαγραφή γιατί ο Στράβωνας την έλεγε 'Λιβυρνὴ πόλις'. Δεν είναι όπως στα νέα ελληνικά που συνήθως το όνομα του τόπου είναι το κεντρικό λήμμα. Να έχετε καλές γιορτές! ‑‑Sarri.greek  | 13:25, 29 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Sarri.greek Πράγματι υπάρχει αυτή η παράδοση. Για το λιβυρνίς θα έλεγα καλύτερα ανακατεύθυνση. Ή σημείωση στο Λιβυρνίς ότι συναντάται και με πεζό. Το Pape γράφει τον ορισμό και στο τέλος αναφέρει πως είναι συχνότερο με κεφάλαιο. Για το Λιβυρνία όντως το ΛΟΓΕΙΟΝ δε γράφει κάτι ωστόσο υπάρχει αναφορά σε Λιβουρνία στο έργο Υπέρ των Πολέμων Λόγοι του Προκοπίου [1]. Ωστόσο στο ΛΟΓΕΙΟΝ δεν υπάρχει αυτή η μορφή. Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 13:37, 29 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
☏ Sarri.greek Επίσης ως προς το Λιβυρνία ψάχνοντας στα Google Books βλέπω μερικές αναφορές του 18ου-19ου αιώνα. Ίσως θα μπορούσε να θεωρηθεί καθαρεύουσα.--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 13:42, 29 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]
Αν είναι στον Προκόπιο (ΛΟΓΕΙΟΝ (αγγλικά, από το 2011) Λεξικά για την αρχαία ελληνική και λατινική γλώσσα (στα αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά, κ.λπ.) Πανεπιστήμιο του Σικάγου.), τότε μεσαιωνικό, ή όψιμη ελληνιστική. Δεν ξέρω αν όλ' αυτά έρχονται απ' τα λατινικά ή ανάποδα, μέχρι να δούμε κάποια ετυμολογία σύγχρονη. Έβαλα όλα τα μαρκαρίσματα grc-koi sto Λιβυρνοί. ‑‑Sarri.greek  | 13:49, 29 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Επί τη ευκαιρία, ☏ Texniths: σε ref βιβλιογραφίας με συνδεσμο, έβαλα δοκιμαστικά, 00=- να φεύγουν τα στοιχεία, και 0=- να φεύγει ο σύνδεσμος. Π.χ. στο λήμμα σιτοφύλαξ. Μήπως θα βόλευε ανάποδα? 0 να φεύγουν τα στοιχεία, που είναι η πιο συχνή χρήση? Αν αυτά είναι χρήσιμα, μπορούν να γενικευτούν σε κάθε ref που έχει σύνδεσμο. Αν σας φανούν ποτέ χρήσιμα, πείτε μου. ‑‑Sarri.greek  | 13:56, 29 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

☏ Sarri.greek Εκ πρώτης όψεως φαίνεται χρήσιμο σε περιπτώσεις όπως αυτή στον σιτοφύλακα. Πολύ ωραία!--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 14:03, 29 Δεκεμβρίου 2021 (UTC)[απάντηση]

Ευτυχισμένο 2022[επεξεργασία]

Ευχές για ευτυχισμένο 2022! Με υγεία -προ παντός-, και χαρά! Πολλές ευχαριστίες, Τεχνίτη!! Είναι μεγάλο ευτύχημα για το Βικιλεξικό ότι είστε εδώ! ‑‑Sarri.greek  | 15:25, 8 Ιανουαρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

☏ Sarri.greek Ευχαριστώ πάρα πολύ και ανταποδίδω τις ευχές! Καλές συνεισφορές και μόνο επιτυχίες σε όλους τους τομείς!--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 16:05, 8 Ιανουαρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Μήπως να[επεξεργασία]

Τεχνίτη μας! μήπως μπορείτε να ανατάξετε ένα misclick που έγινε σε σελίδα συζήτησης κάποιου συντάκτη? Ευχαριστώ ‑‑Sarri.greek  | 17:38, 15 Ιανουαρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

☏ Sarri.greek Εννοείται αυτό που αναίρεσα άμεσα; Γιατί δε βλέπω κάτι άλλο. Αν έχω κάνει κάτι άλλο διορθώστε το!--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 18:43, 15 Ιανουαρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

ΑΛΝΕ Συμεωνίδης[επεξεργασία]

☏ Texniths, το β' το προτιμάνε συγκεκριμένοι συντάκτες, και νομίζω ότι δεν θάθελαν αλλαγή. Εγώ πάλι, δημιούργησα το ΑΛΝΕ επειδή χρειάζομαι συχνά, να μου δίνει αντίστροφο χωρίς παράμετρο. και όχι ακριβώς τη λέξη. Συμβαίνει αυτό: συντάκτες με πολλές επεξεγασίες να φτιάχνουν ό,τι τους βολεύει. ‑‑Sarri.greek  |

Στο Ιστορικό του Συμ. θα δείτε την αναίρεση των αλλαγών. ‑‑Sarri.greek  | 17:19, 16 Ιανουαρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

☏ Sarri.greek Πρότεινα απλά μία συγχώνευση. Εξάλλου και εγώ το β΄ χρησιμοποιώ γιατί συνήθως δε χρειάζομαι όλα αυτά που προσφέρει το ΑΛΝΕ. Ωστόσο η ουσία είναι μία, πως υπάρχουν δύο πρότυπα για το ίδιο λεξικό, τα οποία δεν ανήκουν σε κανένα πρόσωπο, αλλά στο Βικιλεξικό συνολικά, όπως εξάλλου και κάθε λήμμα. Θα μπορούσε να υπάρχει ένα πρότυπο (με οποιοδήποτε όνομα, αυτό δεν έχει σημασία, μπορεί πχ να είναι {Π:Αντίστροφο}) η προεπιλογή του οποίου θα έχει την απλούστερη χρήση (σημαντικό για μη πεπειραμένους χρήστες) και οι παράμετροι για να κάνουν όλα τα υπόλοιπα. Βέβαια είναι μια πρόταση προς την κοινότητα του ΒΛ και όχι απόφαση. Αν δε συμφωνηθεί κάποια αλλαγή δε θα τα βάψουμε και μαύρα.--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 17:29, 16 Ιανουαρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Ναι, βεβαίως. Το ΑΛΝΕ είναι τα αρχικά του λεξικού σε όλες τις βιβλιογραφίες, όπως ΛΚΝ για το λεξικό 'Τριανταφυλλίδη'. Ο Δημητράκος είναι Dim στη διεθνή βιβλιογραφία (αντί για Μέγα Λεξικόν...) . Το μόνο που δε χρηστιμοποιούμε με το ακρωνύμιό του ΛΝΕ είναι το Μπαμπ. Νομίζω, υπάρχει και τρίτη παραλλαγή για το ΑΛΝΕ με redirect. Απλώς, σας ενημέρωσα, για να ξέρετε ότι δεν είναι κάτι περίεργο. Αν σας βολεύει το Π:Αντίστροφο, φτιάξτε το redirect που σας βολεύει. ‑‑Sarri.greek  | 17:37, 16 Ιανουαρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

Διαδικτυακή αργκό[επεξεργασία]

Τεχνίτη! βλέπω ότι σας ενδιαφέρει η Κατηγορία:Διαδικτυακή αργκό ‑‑Sarri.greek  | 17:42, 18 Ιανουαρίου 2022 (UTC)[απάντηση]

☏ Sarri.greek Τέλεια αυτό ήθελα να βρω! Θα είναι μια από τις επερχόμενες θεματικές εβδομάδες, όπως τα συζητήσαμε χθες με τον FocalPoint! Θα τροποποιήσω το προσχέδιο αντιστοίχως! Ευχαριστώ!--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 17:49, 18 Ιανουαρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
Ωραίο θέμα!! Τα περισσότερα είναι στο αγγλικό, αν θυμάμαι καλά. Αλλά είναι μάλλον διαγωλσσικά. ‑‑Sarri.greek  | 17:53, 18 Ιανουαρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
☏ Sarri.greek Ναι αν εννοείται σε ποιον γλωσσικό τομέα θα ενταχθούν είναι τα αγγλικά, ωστόσο χρησιμοποιούνται ακριβώς με τον ίδιο τρόπο και από ελληνόφωνους αλλά και ευρύτερα. Είναι κατηγορίες που χρειάζονται εμπλουτισμό αν κρίνω από το αγγλικό ΒΛ οπότε η θεματική εβδομάδα θα έρθει να καλύψει το κενό!--Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 17:56, 18 Ιανουαρίου 2022 (UTC)[απάντηση]
en:Category:Internet slang by language ‑‑Sarri.greek  | 17:58, 18 Ιανουαρίου 2022 (UTC)[απάντηση]