Συζήτηση:Σίγκερ
διάφορες μεταγραφές[επεξεργασία]
Αχ ☏ Chalk19, sorry, έχω μπερδευτεί. Λοιπόν. έχουμε
- Παράρτημα:Μεταγραφές όπου στο Βικιλεξικό:Μεταγραφές (ελληνικά) πρέπει να προστεθεί και από Wikipedia η ISO επίσημη μεταγραφή από λατινικό προς ελληνικό (έχω βάλει μόνο το 'από λατινικό προς ελληνικό'
- η φωνητική μεταγραφή αλλά όχι με το ΔΦΑ συνηθίζεται άτυπα, και γι' αυτήν έχουμε το πρότυπο
{{φων}}
... αν δεν έχω μπερδευτεί και πάλι. ‑‑Sarri.greek ♫ | 16:57, 3 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)
- Υπάρχει, βέβαια, και το Σήγκερ, που συνδυάζει τη γραφή με τη φωνητική απόδοση και υπακούει στην αρχή της αντιστρεψιμότητας που παλιά ακολουθείτο κατά κανόνα (λ.χ. Ήντεν, Τζέημς). ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 17:00, 3 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)
- όχι, αυτό το ήτα δεν μας ενδιαφέρει. Διαβάστε τον
{{Π:Παπαναστασίου Ορθ}}
κεφάλαιο, γι' αυτά, ΔΕΝ διατηρούτναι μεταγραφές ξενικών φωνηε΄ντων διότι...αυτά που είχε προτείνει ο Τριανταφυλλίδης να διατηρηθούν. Sorry δεν μπορώ να γράψω άλλο. ‑‑Sarri.greek ♫ | 17:02, 3 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)
- όχι, αυτό το ήτα δεν μας ενδιαφέρει. Διαβάστε τον
Αχχχχ ☏ Chalk19 δεν σας έδωσα να καταλάβετε. Δεν εννοώ ότι δεν θα καταγραφεί αν υπάρχει παράθεμα.. Βεβαίως ας καταγαφούν οι ιστορικές ορθογραφίες. Σας λέω, ότι. Το κεφάλαιο στο παραπάνω βιβλίο σχετικά με τη μεταγραφή ξενικών κυρίων, και τοπωνύμιων, και λοιπά, για όοοοοοοοολο το ιστορικό, πώς φθάσαμε τα ΦΩΝΗΕΝΤΑ να είναι στις μεταγραφές μόνο α, ε, ι, ο , ου είναι τεράστιο, πώς φτάσαμε σε απλοποίηση διπλών συμφώντων κλπ έχει ένα σωρό κανόνες, τους οποίους δεν μπορώ να παραθέσω εδώ. Άρα: 1. γράφουμε το standard λήμμα, όπως το λένει οι κανόνες και 2. αρχίζουμε να βάζουμε παρωχημένες βαριάντες. ‑‑Sarri.greek ♫ | 17:10, 3 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)
ΥΓ. Υπάρχουν οδηγίες στο Παράρτημα:Ονόματα και επώνυμα στα ελληνικά για τη γραφή. Παρακαλώ, ‑‑Sarri.greek ♫ | 17:13, 3 Σεπτεμβρίου 2021 (UTC)