Χρήστης:FocalPointBot/done/2024

Από Βικιλεξικό
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

Μαζική διαγραφή

[επεξεργασία]

Διαγραφή επωνύμων που είχαν είτε λατινικό τον πρώτο χαρακτήρα, είτε περιείχαν επιστημονικό μ (μιού) αντί ελληνικό μ. Ενδεικτικό παράδειγμα:

  • Xατζηαρµιάς - με μικρά γίνεται xατζηαρµιάς (βλέπετε x αντί για χ) και με κεφαλαία XΑΤΖΗΑΡµΙΑΣ, όπου φαίνεται ότι το μ δεν είναι ελληνικό, γιατί δεν μετατράπηκε σε κεφαλαίο.

Δεν δούλεψε το:

pwb.py delete -lang:el -family:wiktionary -file:othertest.txt -summary:"λήμμα με λατινικό τον πρώτο χαρακτήρα"

το οποίο τελικά απλά έβαλε ένδειξη διαγραφής.

Η διαγραφή έγινε με τη βοήθεια του Ah3kal ο οποίος έγραψε τις παρακάτω οδηγίες:

Τελικά η λύση είναι το s:en:MediaWiki:Gadget-massdelete.js, και δουλεύει πολύ εύκολα

  1. [1] δεν χρειάζεται να αντιγράψεις όλο τον κώδικα, μόνο να τον καλέσεις
  2. Δεν κατάφερα να βρω που μου βγάζει από μόνο του σύνδεσμο για την νέα ειδική σελίδα οπότε βάζω χειρονακτικά το Ειδικό:MassDelete που για το Βικιλεξικό η διεύθυνση είναι https://el.wiktionary.org/wiki/Ειδικό:MassDelete
  3. εκεί στο παράθυρο απλά βάζεις τις σελίδες που θες να διαγραφούν μία ανά γραμμή. Τις έβαλα χωρίς μορφοποίηση [[ ]] ή * απλά τον καθαρό πλήρη τίτλο.
  4. Οι έτοιμες αιτιολογήσεις είναι στα αγγλικά αλλά σου δίνει επιλογή άλλο όπου μπορείς να γράψεις την αιτιολόγηση που θες
  5. πατάς το κουμπί και τέλος.

Ah3kal (συζήτηση) 07:46, 22 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)

[2] εδώ το αποτέλεσμα (τα Χρήστης:Ah3kal/Πρόχειρο 2 και Χρήστης:Ah3kal/Πρόχειρο 3 διαγράφηκαν με αυτό τον τρόπο) —Ah3kal (συζήτηση) 07:49, 22 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)
Επισήμανση λάθους

αυτή η αλλαγή είναι λάθος! Δεν θα σου δουλέψει. Όπως το έχεις βάλει αρχικά. Το en.wikisource καλώς υπάρχει, ουσιαστικά του λες που βρίσκεται ο κώδικας, και ο κώδικας είναι εκεί. Για να δουλέψει ανάλογα με τον browser που χρησιμοποιείς πρεπει να κάνεις ανανέωση π.χ. για Firefox swift + reload (σου έχει οδηγίες στην κορυφή) —Ah3kal (συζήτηση) 13:56, 22 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)

@Ah3kal το κατάλαβα λίγο πριν το γράψεις. Αρχίζω δοκιμή. FocalPointBot (συζήτηση) 16:50, 22 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)
@Ah3kal OMG it's full of stars ! Πολλές ευχαριστίες. Δουλεύει πολύ καλά. FocalPoint (συζήτηση) 17:03, 22 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)

Έγιναν πάνω από 500 διαγραφές. Μένουν και άλλες που έχουν ανάγκη επεξεργασίας πρώτα. --FocalPoint (συζήτηση) 17:34, 22 Φεβρουαρίου 2024 (UTC)

Αν δεν κάνω λάθος, οι διαγραφές ολοκληρώθηκαν τον Φεβρουάριο 2024. FocalPoint (συζήτηση) 05:31, 29 Απριλίου 2024 (UTC)

Ερώτηση για αυτόματα λήμματα / οικισμοί του Καζακστάν

[επεξεργασία]

Μεταφορά της συζήτησης από εδώ:

Καλημέρα FocalPoint,

1) Πόσο εύκολο θα σου ήταν να τρέξεις το bot σου για δημιουργία ενός σκελετού λημμάτων αν σου φτιάξω εγώ την λίστα

2) Αν η απάντηση στο (1) είναι «εύκολο» σε τι μορφή πρέπει να είναι το αρχείο ώστε εσύ από την μεριά σου να καταβάλεις όσο το δυνατόν λιγότερο κόπο

Τα λήμματα τα οποία θέλω να δημιουργηθούν αφορούν τοπωνύμια του Καζακστάν και θα τα εξάγω από τον κατάλογο των κωδικών КАТО. Ο Κατάλογος έχει 16 χιλιάδες καταχωρήσεις ωστόσο εκτιμώ ότι θα είναι τελικώς κάτω από 10 χιλιάδες λόγω ύπαρξης πάρα πολλών επαναλήψεων

Δεν θα ήθελα να σου φορτώσω δουλειά προκειμένου να μην ψάξω εγώ πως γίνεται, οπότε αν αυτό που ζητάω απαιτεί και από σένα πολύ δουλειά σε παρακαλώ να μου το πεις. —Ah3kal (συζήτηση) 10:27, 16 Απριλίου 2024 (UTC)

@Ah3kal, πολύ καλή ιδέα.
1. Εύκολο
2. Κατάλογος CSV ή excel με
όνομα, trπροφορά, οικισμός ή οικισμοί, όνομαISO_9
Φαντάζομαι ότι αυτά θα έχεις διαθέσιμα. Όποτε είσαι έτοιμος μου λες.
.
Αν είναι μοναδική ονομασία: οικισμός
Αν είναι πολλά μέρη με το ίδιο όνομα: οικισμοί
Καλύτερα οικισμός που πιάνει όλα τα είδη, ανεξαρτήτως πληθυσμού, να μην χρειάζονται αυθαίρετες υποθέσεις για το τι είναι χωριό και τι άλλο πράγμα. FocalPoint (συζήτηση) 20:17, 16 Απριλίου 2024 (UTC)
Ωραία! Ευχαριστώ! Θα αρχίσω να ετοιμάζω! (η προφορά επειδή πρέπει να γίνει με το χέρι, θα δω αν είναι εύκολο να μπει στο αρχείο ή να το αφήσω για την χειρωνακτική επιμέλεια που θα ακολουθήσει) Ίσως κάνω πρώτα ακόμα 5-10 με το χέρι μήπως μου έρθει κάτι άλλο για προσθήκη, να δοκιμάσω να φέρω και ένα module από το αγγλικό για αυτόματο μεταγραμματισμό, ώστε να είναι σταθερή η μορφή. —Ah3kal (συζήτηση) 21:54, 16 Απριλίου 2024 (UTC)
@Ah3kal, μάλλον άσε την προφορά για μετά, με το χέρι, εκτός αν εκτιμάς ιδιαίτερα το πλεονέκτημα του να τα βλέπεις όλα μαζί και να τα προσθέτεις σε ένα κελί. Κάτι τέτοιο όμως θα σου πάρει εβδομάδες. Ότι νομίζεις. Στείλε μου έναν κατάλογο με 5 ονόματα να προετοιμαστώ να κάνω και μια δοκιμή, να τα δεις έτοιμα. FocalPoint (συζήτηση) 22:49, 16 Απριλίου 2024 (UTC)
@FocalPoint Θα την αφήσω την προφορά γιατί θα πάρει πολύ καιρό και θέλει και ψάξιμο. Ούτως ή άλλως θα περάσω από ένα ένα για χειρωνακτικές προσθήκες, θα σου στείλω αργότερα τα πέντε. Για πηγή πιστεύεις ότι είναι καλύτερα να μπει με πρότυπο είναι να το βάλεις αυτούσιο; Θα προτιμούσα το πρότυπο ώστε να μπορεί να αλλαχτεί κάτι μετά εύκολα, στη Βικιπαίδεια είναι αυτό: w:el:Πρότυπο:Κωδικός ΚΑΤΟ, μπορώ να το μεταφέρω αυτούσιο. —Ah3kal (συζήτηση) 08:07, 17 Απριλίου 2024 (UTC)
Σε δεύτερη φάση, έχω βρει αυτό [3] για επώνυμα, αλλά (1) θέλει πολύ δουλειά για να παραχθεί η λίστα (2) δεν ξέρω αν είναι οριακά παραβίαση δικαιωμάτων. Σε κάθε περίπτωση πρέπει να βρω τον αντίστοιχο Έλληνα. —Ah3kal (συζήτηση) 08:16, 17 Απριλίου 2024 (UTC)
@FocalPoint Μόλις κατάφερα να δουλέψει στο excel custom συνάρτηση για τον μεταγραματισμό ISO. Αυτό ήταν το εύκολο γιατί είναι 1 προς 1. Θα δω μήπως μπορώ να κάνω το ίδιο και με τον μεταγραμματισμό που χρησιμοποιεί το αγγλικο βικιλεξικό και μπαίνει στο tr= αλλά και με το αραβικό και το λατινικό αλφάβητο του μεσοπολέμου, που όμως έχουν πιο πολύπλοκους κανόνες. Μόλις δω τι γίνεται θα σου στείλω το αρχείο. Αν καταφέρω αυτά, θα μένει μόνο η προφορά και η ετυμολογία για το χειρωνακτικό, καθώς και έλεγχος αν υπάρχουν λίμνες ποτάμια και βουνά. Τέλος δες αν θες το Жалғызхан. Έχει μπει στο «δείτε επίσης» το {λ|Жалгыскан|ru|γλ=2|tr=Žalgyskán} για το όνομα στα ρώσικα. Αν σου βάλω άλλες δύο στήλες με το ρώσικο όνομα και το ρώσικο tr μπορεί να δημιουργηθεί η ενότητα; (Το αρχείο είναι δίγλωσσο οπότε υπάρχει και το ρωσικό όνομα για κάθε οικισμό). Αν είναι ίδιο φαντάζομαι δεν υπάρχει πρόβλημα, αφού ο σύνδεσμος που δημιουργεί το {λ} γίνεται αυτόματα σύνδεσμος ενότητας, έτσι δεν είναι; —Ah3kal (συζήτηση) 10:21, 17 Απριλίου 2024 (UTC)

@FocalPoint Σε έχω πρήξει. Κάνω μια ανακεφαλαίωση μετά από κάποια σκέψη για να μου επιβεβαιώσεις ή να κάνεις αλλαγές πριν σου στείλω αρχείο. Αρχικά θεωρώ πλέον πλεονασμό το ISO οπότε δεν θα το έχω. Οι μεταγραμματισμοί στο λατινικό, το ιστορικό λατινικό και το αραβικό γίνονται αυτόματα. Θα περιλάβω τελικά την προφορά χωρίς τονισμό, να υπάρχει ως προσχέδιο (τουλάχιστον οι ειδικοί χαρακτήρες που είναι το πιο κουραστικό να εισάγει κανείς) και να διορθωθεί/συμπληρωθεί μετά χειρωνακτικά. Περιλαμβάνω τελικά και την πηγή στον κατάλογο ΚΑΤΟ λόγω τις επισημότητας, σε λίγες περιπτώσεις που υπάρχει διαφορά καθομιλουμένης/επίσημης (από ότι έχω καταλάβει ελάχιστες περιπτώσεις σε σχέση π.χ. με τους δικούς καθαρευουσιανόπληκτους αντίστοιχους καταλόγους) θα φτιάχνω το λήμμα χειρονακτικά και θα βάζω σημείωση στο επίσημο.

Έτσι λοιπόν αν σου στείλω

όνομα_kk|οικισμός/οικισμοί|προφορά|όνομα_ru|tr_ru

θα μπορείς να φτιάξεις αυτόματα ένα λήμμα που να είναι περίπου όπως το παρακάτω;

=={{-kk-}}==

==={{ετυμολογία}}===
: '''{{PAGENAME}}''' < {{λείπει η ετυμολογία|kk|τύπος=όνομα}}

==={{προφορά}}===
{{ΔΦΑ|kk|[προφορά]}}

==={{κύριο όνομα|kk}}===
{{τ|kk|{{PAGENAME}}|tr={{kk-latn}}}} 
* {{ετ|τοπωνύμιο|kk}} Ονομασία {{τόπος|kk|[οικισμός/οικισμοί]|Καζακστάν|[οικισμού/οικισμών]}}

===={{μεταγραφές}}====
* ''αραβικό αλφάβητο'': {{λ|{{kk-arab}}|kk}}
* ''λατινικό αλφάβητο [[Yañalif]]'': {{λ|{{kk-yanalif}}|kk}}
* ''λατινικό αλφάβητο'': {{λ|{{kk-latn}}|kk}}

===={{βλέπε}}====
* {{λ|[όνομα_ru]|ru|γλ=2|tr=[tr_ru]}}

==={{πηγές}}===
* {{R:KATO}}

Ah3kal (συζήτηση) 16:03, 17 Απριλίου 2024 (UTC)

@Ah3kal, δώσε και ένα απλό λήμμα που έχεις φτιάξει με αυτά ακριβώς και τίποτα παραπάνω.
ΥΓ: ωραία τα modules των μεταγραφών ! FocalPoint (συζήτηση) 18:05, 17 Απριλίου 2024 (UTC)
@Ah3kal επιπλέον, για να το κάνουμε λίγο πιο εύκολο, στην παράμετρο οικισμός/οικισμοί, απλά βάλε «ού» ή «ών». Αρκεί. FocalPoint (συζήτηση) 19:40, 17 Απριλίου 2024 (UTC)
@FocalPoint Έφτιαξα με το παραπάνω πρότυπο το Абай. Σου έστειλα το αρχείο. —Ah3kal (συζήτηση) 01:02, 18 Απριλίου 2024 (UTC)
@Ah3kal, πολύ ωραία. Τώρα για να γίνουν τα πράγματα με τον ορθό τρόπο, μεταφέρω την εδώ συζήτηση στο σωστό χώρο. FocalPoint (συζήτηση) 04:59, 18 Απριλίου 2024 (UTC)

@Ah3kal, πριν προχωρήσω:

Θα ήθελα να συζητήσουε το χειρισμό της ρωσικής μετάφρασης. Μου αρέσει η λύση σου. Θέλω να θέσω το ερώτημα, όχι για να αλλάξουμε τη λύση σου, να σκεφτούμε μήπως μπορεί (και κυρίως αν πρέπει) να υπάρξει κάποιος πρότυπος τρόπος στη διαχείριση ειδικών/τοπικών μεταφράσεων.

Ορισμός: Ειδικές/τοπικές μεταφράσεις ονομάτων. Υπάρχουν μεταφράσεις μιας ή το πολύ δυο γλωσσών που είναι τοπικές, λόγω δίγλωσσου πληθυσμού. Παραδείγματα: Καζάκικα και Ρώσικα (Абай), Ελληνικά και Τούρκικα (στη Μικρά Ασία) (Αϊβαλί), Αλβανικά και Σέρβικα (Κόσοβο) (Ахмад / Ahmad#Αλβανικά_(sq)). Δεν είναι μεταγραφές, αλλά μεταφράσεις

Ερώτημα για τις ειδικές/τοπικές μεταφράσεις: Πρέπει να διαχειριζόμαστε τις ειδικές/τοπικές μεταφράσες με διαφορετικό τρόπο από τις συνήθεις μεταφράσεις;

  • Μια άποψη θα ήταν να πει κανείς ότι δεν έχουν τίποτα ειδικό και ότι πρέπει να μπαίνουν με τον συνήθη τρόπο. Είναι σωστή η άποψη αυτή;
  • Μήπως πρέπει να έχουν ειδικό τρόπο διαχείρισης; Αυτός ο τρόπος διαχείρης ποιός θα μπορούσε να είναι;

Ah3kal, ας το συζητήσουμε λιγάκι πριν την εισαγωγή των λημμάτων, μήπως και βγάλουμε κανέναν λαγό. --FocalPoint (συζήτηση) 05:31, 18 Απριλίου 2024 (UTC)

@FocalPoint Η κουβέντα είναι πολύπλοκη. Θα σου απαντήσω σε δύο σκέλη. Το πρώτο είναι γιατί εγώ βρίσκω χρήσιμη τη σύνδεση για τη συγκεκριμένη περίπτωση. (1) Τα ρωσικά εξακολουθούν να είναι επίσημη γλώσσα του κράτους, ο διοικητικός κατάλογος των οντοτήτων εξακολουθεί να είναι δίγλωσσος (2) πολλά από τα τοπωνύμια έχουν ρωσική προέλευση είτε από τον αποικισμό της τσαρικής εποχής είτε από αυτόν στα χρόνια της Σοβιετικής Ένωσης οπότε δημιουργήθηκαν και οι περισσότεροι οικισμοί. (3) Η ιστορία των δύο γλωσσών είναι συμπλεγμένη σε κάθε χωριό, είτε εξακολουθεί να έχει ρωσόφωνη πλειοψηφία είτε όχι (4) Όλες οι άλλες αποδόσεις σε άλλες γλώσσες είναι «ξένες», με την έννοια ότι είτε έγιναν πρόσφατα (καθώς συντριπτικό τμήμα των οικισμών είναι σχετικά νέοι <100 χρόνια) είτε έγιναν μηχανικά, ενώ τα ρώσικα ονόματα είναι βαθειά ριζωμένα στην ιστορία του τόπου, διοικητική, πολιτισμική κτλ. (5) Κάποιος που θα ενδιαφερθεί για ένα τοπωνύμιο θα αποκτήσει πληρέστερη εικόνα αν δει και το ρωσικό, ενώ π.χ. το ελληνικό θα είναι εντελώς αδιάφορη απόδοση.(6) Σε αντίθεση με τα Βαλκάνια και την Ιταλία που έγινε γλωσσοκάθαρση τοπωνυμίων και βίαιο ξερίζωμα της γλωσσικής ιστορίας, στο Καζακστάν, ναι μεν για να βρει την ταυτότητά του καζακοποιεί τα ρώσικα τοπωνύμια, δεν τα εξαφανίζει όμως στην λήθη και στην αναγκαστική αχρηστία τα ρώσικα, αφού το ίδιο το κράτος εξακολουθεί να τα χρησιμοποιεί στη δεύτερη επίσημη γλώσσα του, σε όλα τα διοικητικά έγγραφα στη ρώσικη γλώσσα κοκ. (7) αυτή η λύση προτάθηκε από τον @Chalk19, δες [4] και [5], την οποία βρίσκω ικανοποιητική. Θα μου πεις ωραία όλα αυτά, αλλά είναι για την Βικιπαίδεια και εδώ δεν θα ξέρω τι να απαντήσω, πέρα από την προσωπική μου αίσθηση ότι αν ένα λεξικό δεν έχει και κάποια μίνιμουμ εγκυκλοπαιδική πληροφορία είναι εντελώς βαρετό, και εξηγούμαι με παράδειγμα σχετικό με το θέμα μας: Το λήμμα Майское αν η ετυμολογία αποστειρωμένη σταματούσε στο [Майское < майское (μαγιάτικο) < ουδέτερο του επιθέτου майский < май + -ский] χωρίς να γίνει αναφορά στην πολιτική σημασία και το ιστορικό πλαίσιο της ονοματοδοσίας θα ήταν πλήρες; (σχετική συζήτηση: Συζήτηση:νυμφεύομαι_εξ_αριστεράς_χειρός#Ετυμολογία)
Τώρα το δεύτερο σκέλος. Αν μπαίναμε στη θέση ενός φιλομαθούς αλλά αναίσθητου ερευνητή του μέλλοντος, το ίδιο ακριβώς πιστεύω ότι θα ίσχυε πιστεύω και για τα παραδείγματα που λες, γιατί αν βγάλεις τον τελευταίο ενάμιση εθνικιστικό αιώνα από το κάδρο, δεν νοείται να μελετήσεις ελληνικά τοπωνύμια χώρια από τις τούρκικες, βουλγάρικες, σλάβικες εν γένει, αλβανικές/αρβανίτικες, βλάχικες κοκ εκδοχές τους, ανάλογα με τον τόπο. Πριν τα εθνικά κράτη οι λαοί και η γλώσσες τους δεν είχαν σαφή σύνορα. Το Αϊβαλί και το Ayvalik αλλά και το Κυδωνίες είναι και ως λέξεις άρρηκτα συνδεδεμένες μεταξύ τους. Πιο πολύ θα τα έβλεπα ως συνώνυμα στο διαχρονικό μη συναισθηματικό πλαίσιο του παραπάνω ερευνητή παρά ως μεταφράσεις. Και νομίζω ότι το βικιλεξικό καθώς οι τίτλοι των σελίδων είναι μη συζητήσιμοι είναι ιδανικός χώρος για να ειδωθούν τα πράγματα αποστασιοποιημένα. Είναι δυνατόν π.χ. να ενδιαφέρει κάποιον η τοπωνυμία της Μικράς Ασίας και να μην δει τα ελληνικά και τούρκικα ονόματα ως ζεύγη; Και όσο πας ανατολικά μπερδέυονται και γεωργιανά, αρμένικα, κούρδικα και πάει λέγοντας. Και όλα αυτά τα διασχίζουν ποτάμια που όσο και αν τσακωνόμαστε για το «τούρκικο» ή το «ελληνικό» τους όνομα, αμφότερα συνήθως ανάγονται σε γλώσσες λαών από αιώνες χαμένων. —Ah3kal (συζήτηση) 06:36, 18 Απριλίου 2024 (UTC)
@FocalPoint Τώρα αφού τέλειωσα το λογύδριο, ρωτάς για τον τρόπο. Πραγματικά δεν ξέρω. Αυτό που θα μου άρεσε είναι να φαίνεται η ετυμολογική σχέση, αν είναι δυνατόν στις σχετικές γλώσσες χωρίς να σταματάει επειδή θα υπάρχει η ετυμολογία στο άλλο. Π.χ. το Αϊβαλί να πηγαίνει μέχρι τέλος την ετυμολογία και να μην σταματά στο τούρκικο επειδή υπάρχει συνέχεια εκεί. (παράδειγμα σχετικό με το θέμα μας Целинный, θα μπορούσε να σταματήσει στο Целинное όταν αυτό δημιουργηθεί και αποκτήσει την ετυμολογία του, έτσι όμως κόβεται η ιστορία του τοπωνυμίου. Το ελληνικό, αν ποτέ καθιερωθεί π.χ. το Τσελίνι δεν χρειάζεται να πηγαίνει πέρα από το Целинный, δεν είναι όνομα συνδεδεμένο με την ιστορία του τόπου, απλά μια ξένη μετάφραση χωρίς ιδιαίτερη αξία για κάποιον που δεν μιλάει Ελληνικά. Πάλι εδώ μπαίνουμε στα γκρίζα όρια λεξικού/εγκυκλοπαιδικού λεξικού, αλλά πιστεύω ότι είναι αναπόφευκτα κάποια πράγματα. Ένα άλλο άσχετο παράδειγμα, θα μπορούσε ποτέ να είναι ολοκληρωμένο το λιντσάρισμα όπως είναι τώρα, χωρίς μια συνοπτική εξήγηση γιατί το όνομα αυτού του Lynch έγινε λέξη με αυτό το νόημα; Σε πολλές λέξεις η νοηματοδότηση ξεφεύγει από τους απλούς παραγωγικούς μηχανισμούς μιας γλώσσας και κρύβουν σχέσεις και ιστορίες που αν δεν καταγραφούν νομίζω χάνεται η πληρότητα και το ενδιαφέρον του λεξικού. Με προσοχή βέβαια γιατί εκεί είναι το λαμπρό πεδίο δόξας των (αθώων εν γένει) λαϊκών παρετυμολογιών και των (όχι πάντα αθώων) παρετυμολογιών παραφιλολογούντων. —Ah3kal (συζήτηση) 08:36, 18 Απριλίου 2024 (UTC)
Δεν έπρεπε να γράψεις τόσα, αλλά αφού το έκανες, απαντώ σύντομα:
1. Νομίζω ότι έπρεπε να συζητηθεί το θέμα. Συμφωνώ, όπως είπα και αρχικά ότι οι ταυτόχρονες / παλαιότερες ονομασίες σε άλλες (ή και στην ίδια γλώσσα) στην παράγραφο «δείτε επίσης» έχουν θέση στο Βικιλεξικό.
2. Είναι αναγκαίο να αναφέρονται στοιχεία όπως το τι είναι ο νόμος του Λίντς και όχι απλή αναφορά του, όπως επίσης και ότι το Μάιτσκογιε (αν το προφέρω σωστά) αφορά την «εργατική πρωτομαγιά, σημαντική εορτή, ιδιαίτερα στη Σοβιετική Ένωση»
3. Ευκολία στην κατανόηση του Βικιλεξικού: Το να εξηγεί κανείς το νυμφεύομαι εξ αριστεράς χειρός ως «πραγματοποιώ μοργανατικό γάμο», σε εμένα έχει αποτέλεσμα ότι οδηγούμαι από ένα ακατάληπτο ορισμό σε άλλον, επίσης ακατάληπτο, ενώ ο ορισμός είναι θεωρητικά σωστός. Θεωρώ καλύτερα να συνπληρώσει κανείς ", δηλαδή μέλος ηγεμονικού οίκου συνφεύεται με «κοινό θνητό«" και ότι ο όρος αφορά τα μέλη ευρωπαϊκών βασιλικών και ευγενών οικογενειών.
Αυτά. FocalPoint (συζήτηση) 14:21, 18 Απριλίου 2024 (UTC)
@Ah3kal είμαι έτοιμος, όπως σου είπα εύκολα.
Τελικός έλεγχος: @Chalk19, @Texniths, έχουμε το μοντέλο Абай, βάσει του οποίου θα φτιαχτούν και πολλά άλλα. Έχετε κάποια παρατήρηση; Ναί ή όχι, παρακαλώ κάντε μια σύντομη επιβεβαίωση, γιατί μπορώ να βάλω τον Τάλω (FocalPointbot) να τα φτιάχνει, είμαι έτοιμος. FocalPoint (συζήτηση) 15:40, 18 Απριλίου 2024 (UTC)
@Ah3kal, FocalPoint έκανα μια μικρή διόρθωση μιας και στο ελληνικό ΒΛ συμβατικά οι ορισμοί ξεκινάνε με πεζό γράμμα. Κατά τα άλλα είναι μια χαρά.-- Τεχνίτης (ο Βικιλεξολόγος) 15:54, 18 Απριλίου 2024 (UTC)
Α.... ναι το είχα δει και εγώ αυτό, αλλά στο μεταξύ το ξέχασα (χάρηκα που τα ετοίμασα όλα και ξεχάστηκα :) ). FocalPoint (συζήτηση) 16:32, 18 Απριλίου 2024 (UTC)


Κύριε ☏ Ah3kal, εξαιρετικά τα modules, για την Κατηγορία:Καζακική γλώσσα. Υπ' όψιν και των διορθωτών. Γενικά: τα προσχέδια υποβάλλονται στο Βικιλεξικό:Bots/Αιτήσεις ώστε να μπορούν να γίνονται διορθώσεις απ' όσους παρακολουθούν τις Σελίδες Συζήτησης.

  • 1. στις ξένες γλώσσες, δεν έχουμε κενές (ελλείπουσες) ενότητες. Απαραίτητη είναι μόνο η μετάφραση. Βικιλεξικό:Δομή_λημμάτων#Τομείς_ξένων_γλωσσών Αν δεν υπάρχει Ετυμολογία, δεν μπαίνει (και πάντως αν έμπαινε σε τοπωνύμιο θα είχε παραμ. τύπος=τοπωνύμιο). Αν δεν υπάρχει Προφορά, δεν μπαίνει. Αν κάποιος συντάκτες θέλει, μπορεί να ανοίξει τις ενότητες. Ή μπορείτε, αν τις θέλετε πάρα πολύ να είναι 'ετοιμες για επεξεργασία', να είναι άδειες μέσα σε βελάκια, αόρατες, αλλά με σωστές παραμ.
  • 2. Εδώ έχουμε γλώσσα με πολλαπλές γραφές (Γραφές, Άλλες γραφές. δεν είναι οι συνήθεις διεθνείς μεταγραφές που έχουμε στα μη λατινικά αλφάβητο-. Δυστυχώς, δεν υπάρχει ακόμα ενιαία αντιμετώπιση, και η συμβολή σας θα είναι σημαντική αν ενοποιήσετε, με την ευκαιρία τις Γραφές. (όχι Μεταγραφές όπως π.χ. των ελληνικών στο Παλαμάς#Μεταγραφές). Για γλώσσες με πολλαπλές γραφές, μετά από πολλές περιπέτειες, το en.wikt βάζει όλα τα λήμματα μαζί (κατ' αρχήν) και ίσως προσθέτει και υποκατηγορίες (όπως κάνει στα γιαπωνέζικα). Έχουμε π.χ.

Άρα, η επικεφαλίδα ενότητας θα είναι ή Γραφές (αν τις έχει όλες)με: καζακικό λατινικό αλφάβητο (αν έχει διαφορές από το βασικό λατινικό), λατινικό αλφάβητο τάδε, αραβική γραφή (επίσης ίσως να αποφασίστετε: αν θα πείτε 'γραφή' ή 'αλφάβητο' ώστε να καλύπτονται όλα τα συστήματα στο Πρότυπο:γραφή. καλό είναι να γίνουν και δείγματα των άλλων γραφών σε μερικά λήμματα (καλό είναι να υπάρχουν στο kk.wikt, en.wikt να δούμε τους χειρισμούς). Επίσης, μήπως τα θέλετε όπως στο en.wikt σε πινακάκι. Επίσης, αν μπορεί να γίνει πρότυπο headword οπως το Πρότυπο:ja-all που να παράγει όλες τις γραφές (νομίζω ότι ίσως μπορεί να γίνει Module:protypo t) Ό,τι κι αν διαλέξετε, θα είναι προς το παρόν OK, μέχρι να ενοποιηθούν όλα τα παραπάνω. Ας γίνουν αρκετά δείγματα manually, πειραματιστείτε και με διάφορα στιλ, μέχρι να αποφασίσετε μαζί με τους διαχειριστές. Ευχαριστούμε για την εργασία σας. ‑‑Sarri.greek  | 17:02, 18 Απριλίου 2024 (UTC)

Επ, είδα ότι έλειπες και σκέφτηκα να μη σε ενοχλήσω @Sarri.greek, χαίρομαι πολύ που εμφανίστηκες, τώρα θα διαβάσω τι έγραψες. FocalPoint (συζήτηση) 17:25, 18 Απριλίου 2024 (UTC)
Α... βλέπω αρχίσαμε τις σαχλαμάρες περί «υποβολής» και περί διαχειριστών.. τι να κάνουμε, είναι γλυκόπικρη η γεύση της επιστροφής. Ήλπιζα σε βελτίωση, αλλά φαίνεται ότι η αισιοδοξία μου είναι υπερβολική. Θα σε παρακαλέσω για πολλαπλή φορά: Όλοι είμαστε ίσοι ως χρήστες. Παρακαλώ πολύ πολύ πολύ, κατάλαβέ το. FocalPoint (συζήτηση) 17:29, 18 Απριλίου 2024 (UTC)
Έβαλα το τύπος=τοπωνύμιο (σωστή παρατήρηση) και έκανα την απόκρυψη (που δεν τη θεωρώ απαραίτητη, αλλά τέλος πάντων, τι είχαμε, τι χάσαμε).
Στα άλλα που γράφει επάνω η Sarri.greek δεν καταλαβαίνω αν μιλάμε για το ίδιο θέμα. Υποψιάζομαι (το λιγότερο πιθανό σενάριο) ότι η Sarri.greek δεν αντιλαμβάνεται ότι δε μιλάμε για μεταγραφή στα ρώσικα. Είναι μετάφραση. Είτε αυτό, είτε είμαι εγώ που δεν καταλαβαίνω, ούτε αντιλαμβάνομαι σε τι αναφέρεται (το πιο πιθανό σενάριο), οπότε αν βγάλετε κάποιο συμπέρασμα, be my guest. FocalPoint (συζήτηση) 18:05, 18 Απριλίου 2024 (UTC)
@Ah3kal, έφτιαξα και τις κατηγορίες. Είμαστε έτοιμοι αν δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές. FocalPoint (συζήτηση) 18:54, 18 Απριλίου 2024 (UTC)
@FocalPoint Δεν έχω κάτι άλλο να προσθέσω. —Ah3kal (συζήτηση) 20:00, 18 Απριλίου 2024 (UTC)
@Ah3kal ας περιμένουμε λιγάκι, έβαλα και στην Βικιδημία το περί ελλείπουσας ετυμολογίας, να το λήξουμε και αυτό και μετά βάζω τα λήμματα. FocalPoint (συζήτηση) 22:29, 18 Απριλίου 2024 (UTC)
@Sarri.greek δύο σχόλια:
1. «μέχρι να αποφασίσετε μαζί με τους διαχειριστές» Λυπάμαι που δεν καταλαβαίνετε, σας το είπα πιο έμμεσα και πιο ευγενικά πριν καιρό στην Βικιδημία, αλλά τώρα θα το πω πιο ξεκάθαρα. Αυτό που λέτε όχι απλά δεν το δέχομαι, αλλά το αντιπαλεύω ως αντίθετο με τις βασικές αρχές και αξίες του Wikimedia. Δεν υπάρχει ιεραρχία στα εγχειρήματα του Wikimedia. Συζητάω μόνο με χρήστες, από διαχειριστές ζητάω να κάνουν δουλειές που δεν μπορούν να κάνουν οι χρήστες, τεχνικές δουλειές κατά βάση (φραγές διαγραφές) και τίποτα άλλο. Δεν έχω να συζητήσω τίποτα που να αφορά το περιεχόμενο του Βικιλεξικού με κανένα διαχειριστή.. Και το λέω αυτό ως χρήστης 10+ ετών, ως ενεργός διαχειριστής δύο εγχειρημάτων και ως πρώην καθολικός διαχειριστής, και τους «τίτλους» του αναφέρω μόνο για να σας δείξω ότι δεν τα λέω επειδή απλά δεν είμαι και εγώ εδώ διαχειριστής και δεν σέβομαι τον ρόλο ή κινούμενος από αναρχικά ιδεώδη και όχι ως κάποιους τίτλους που δίνουν βαρύτητα στην άποψή μου. Και στην Βικιπαίδεια και την Βικιθήκη που είμαι διαχειριστής τα ίδια θα πω. Η εδώ συζήτηση έγινε με τον χρήστη FocalPoint ως ίσος προς ίσο και ακόμα και όταν ρωτάω πράγματα πάλι στον χρήστη FocalPoint απευθύνομαι, ακόμα και όταν ρωτάω «τι να κάνω;» στους χρήστες απευθύνομαι ασχέτως αν ο FocalPoint, ο Chalk19 και ο Texniths τυχαίνει να είναι και διαχειριστές, όχι για να μου δώσουν άδεια, αλλά για να βοηθήσουν σε κάτι που δεν γνωρίζω. Δεν είναι ερωτήσεις διοικούμενου προς την διοίκηση η κατωτέρου προς ανωτέρους. Σέβομαι την εμπειρία τους και έχω επίγνωση της δικής μου απειρίας στο ΒΛ, αυτό είναι όλο, δεν υπακούω ούτε δέχομαι εντολές, συζητάω πείθομαι και πείθω ανάλογα με την περίπτωση. Σας σέβομαι ιδιαιτέρως ως χρήστρια για την εμπειρία σας και το έργο που έχετε προσφέρει και χαίρομαι που επιστρέφετε, και θα χαρώ να μείνετε ως χρήστρια, αλλά ως διαχειρίστρια με τέτοιες δηλώσεις και αντιλήψεις δεν έχετε ούτε τον σεβασμό ούτε την εμπιστοσύνη μου, και αν εξακολουθήσετε να τις εκφράζετε και κυρίως να τις κάνετε πράξη θα με έχετε απέναντί σας, όσο και αν δεν το επιθυμώ και με στεναχωρεί κάτι τέτοιο.
2. Δεν έχω πρόβλημα να μην μπει το πρότυπο για ελλειπούσα ετυμολογία αλλά δεν βλέπω τον λόγο. Όταν ο Chalk19 μου είπε ότι μεταφράσεις μπαίνουν μόνο στα ελληνικά λήμματα το θεώρησα λογικό καθώς στην ιδεατή τελική μορφή του ΒΛ που όλες οι λέξεις θα υπάρχουν και στα ελληνικά, η ελληνική θα είναι το κέντρο τους που όλες οι άλλες θα παραπέμπουν. Οπότε θα χρειάζεται να υπάρχουν οι μεταφράσεις μόνο εκεί, αλλιώς θα υπάρχει ανάγκη συντήρησης των ίδιων μεταφράσεων σε όσες γλώσσες υπάρχουν διαθέσιμες. Επιφύλαξη εδώ πιθανές ομάδες λέξεων που δεν αποδίδονται με λεξικογραφούμενο όρο στα ελληνικά, οπότε θα πρέπει το κέντρο μεταφράσεων να πάει σε άλλη γλώσσα. Στην ίδια όμως ιδεατή μορφή, κάθε λέξη ανεξαρτήτως γλώσσας θα πρέπει να έχει την ετυμολογία της, οπότε μια κατηγορία παρακολούθησης και ένα πρότυπο προτροπής συμπλήρωσης δεν νομίζω ότι βλάπτει κανέναν και δεν καταλαβαίνω γιατί υπάρχει αυτή η οδηγία στη σελίδα. Κάποια στιγμή θα ανοίξω συζήτηση με πρόταση να αλλάξει ως προς αυτό η οδηγία.
3. Οι γραφές είναι κάτι που δεν προτίθεμαι να επεκταθώ άμεσα και σίγουρα δεν πρόκειται να φτιάξω λήμμα αν δεν το βρω σε κείμενο. Η αραβική γραφή είναι ιστορική αλλά και τρέχουσα εκτός Καζακστάν. Η ιστορική λατινική Γιανιαλίφ χρησιμοποιήθηκε μέχρι την υιοθέτηση του κυριλικού στις πρώτες σοβιετικές δεκαετίες, και η σύγχρονη λατινική πρόκειται να γίνει η επίσημη γραφή στην χώρα, αλλά δεν έχει σταθεροποιηθεί ακόμα, ούτε έχουν αποσαφηνιστεί επίσημα εντελώς κάποιες λεπτομέρειες. Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι άλλο. —Ah3kal (συζήτηση) 20:00, 18 Απριλίου 2024 (UTC)
Δοκιμή με:
@Ah3kal, @Texniths, μια τελευταία ματιά παρακαλώ. Έχω ήδη αλλάξει την περιγραφή σε «Νέο τοπωνύμιο (Καζακικά)» (οι εισαγωγές αυτές είχαν λάθος περιγραφή). FocalPoint (συζήτηση) 16:30, 21 Απριλίου 2024 (UTC)
@FocalPoint Δεν βλέπω κάτι προβληματικό πέρα από την σύνοψη που ήδη έχεις δει από μόνος σου. —Ah3kal (συζήτηση) 19:32, 21 Απριλίου 2024 (UTC)
Προχωράω. FocalPoint (συζήτηση) 19:56, 21 Απριλίου 2024 (UTC)
τέλος με Ястребинка. FocalPoint (συζήτηση) 22:02, 21 Απριλίου 2024 (UTC)
@FocalPoint Ευχαριστώ! Τώρα έχω δουλειά για μήνες ή για χρόνια :) καλά να είμαστε. —Ah3kal (συζήτηση) 22:04, 21 Απριλίου 2024 (UTC)

Πρότυπο μεταγραφής ελληνικών σε λατινικά

[επεξεργασία]
@Ah3kal, υπάρχει μήπως κάπου προτυπάκι για μεταγραμματισμό ελληνικών σε λατινικά σύμφωνα με το ISO 843; Μην φτιάχνουμε μόνο το καζακικά και δεν φροντίζουμε τα ελληνικά, κρίμα είναι. FocalPoint (συζήτηση) 04:44, 22 Απριλίου 2024 (UTC)
@FocalPoint Θα το ψάξω, αλλά σε κάθε περίπτωση νομίζω* ότι μπορώ να καταφέρω να μετατρέψω ένα υπάρχον να κάνει την δουλειά για το ISO 843 (*) Επιφύλαξη: όπως όμως έχω πει και αλλού ισχύουν αυτά για τις ικανότητές μουAh3kal (συζήτηση) 09:23, 22 Απριλίου 2024 (UTC)
@Ah3kal το χαζότατο μυαλό μου λέει (κούνια που με κούναγε) ότι είναι ευκολάκι η μετατροπή του Module:kk-translit. Είμαι σίγουρος ότι αν ξέρει κανείς τι κάνει, είναι πράγματι σχετικά απλό. Αν (ονόματα δε λέμε και πρόσωπα δε θίγουμε) δεν ξέρει, προφανώς, θα κολλήσει με την πρώτη. Θα ήταν καλύτερο να πάρουμε έτοιμο από το en:wikt:template:t, όπου είναι θαμμένο σε κάποιες από τα modules που καλεί. Ζήτησα βοήθεια από το αγγλικό και βλέπουμε. FocalPoint (συζήτηση) 16:51, 22 Απριλίου 2024 (UTC)
@FocalPoint υπάρχει το αγγλικό en:Module:el-translit το δοκίμασα με το Module:el-translit αλλά θέλει και άλλα modules για να δουλέψει, που δεν ξέρω αν θα έχει τελειωμό μετά η εισαγωγή. Πάντως μου φαίνεται ότι μπορεί να μην είναι το ISO γιατί κάπου βλέπω να κάνει τα μπ -> b. Αν θές σβήσε το, δεν κατάφερα ούτως ή άλλως να καταλάβω τι φταίει. —Ah3kal (συζήτηση) 17:53, 22 Απριλίου 2024 (UTC)
@Ah3kal, το αγγλικό ξέχασέ το. Τo ca:Mòdul:el-trans έχει μόνο ένα χρησιμοποιούμενο πρότυπο. Για δες, μπας και βγάλουμε άκρη. @#$#@@@... FocalPoint (συζήτηση) 18:09, 22 Απριλίου 2024 (UTC)
@FocalPoint Αυτό δούλεψε με πολύ απλοποίηση γιατί ήταν για μεταγραφή στα καταλανικά οπότε είχε ειδικούς κανόνες σχετικούς με τα καταλανικά. Το μετέτρεψα για 1-1 μεταγραφή σύμφωνα με το αναστρέψιμο ISO843 (Πρότυπο:ISO843). Μπορώ να κάνω και εκδοχή που να μετατρέπει τα Η Ω σε i o χωρίς παύλα, ή και να αφαιρεθούν οι τόνοι εντελώς. Το κακό είναι ότι αυτό μπορώ να το κάνω με κλωνοποίηση του Module και όχι με ένα Module 3 σε 1. —Ah3kal (συζήτηση) 00:27, 23 Απριλίου 2024 (UTC)
@Ah3kal με σόκαρε η πληροφορία ότι το αναστρέψιμο πρότυπο βγάζει τόνους και περισπωμένες. Το είχα δει και το είχα απωθήσει. Αυτό που θέλουμε εμείς είναι ο πίνακας 2 (μεταγραφής) του ΕΛΟΤ-743 που χρησιμοποιεί η Υπηρεσία Διαβατηρίων και όχι ο πίνακας 1 (μεταγραμμαστισμού). Οπότε κλωνοποιείς μεν, αλλά όχι ως Πρότυπο:ISO843, αλλά ως Πρότυπο:ISO843-2 (αν θέλουμε να είμαστε εξαντλητικά ακριβείς (δε με χαλάει) ή απλά Πρότυπο:ISO843 αν το προτιμάς απλό, χωρίς φιοριτούρες. Αμάν βλέπω τώρα ότι έχει και την αντιστοιχία οϊ-> oϊ (και το αϊ βέβαια), αλλά και το μη χρησιμοποιούμενο τονισμένο ο στο όι -> όi. Εμείς ακολουθούμε την μεταγραφή σύμφωνα με την Ελληνική Αστυνομία Υπηρεσία Διαβατηρίων https://www.passport.gov.gr/tools/ χωρίς τέτοια κόλπα. Συνεπώς «Πρότυπο:ISO843-passp», ας το πούμε «Πρότυπο:ISO843-3» και το αφήνουμε ως σχόλιο. Επιπλέον, ακόμη μια χάρη παρακαλώ: Το πρότυπο που έφτιαξες, αφήνει κενή γραμμή και σε πάει παρακάτω (δες εδώ. Βγάλε την παρακαλώ, μας χαλάει όλη τη σούπα. FocalPoint (συζήτηση) 05:30, 23 Απριλίου 2024 (UTC)
εμ.... όχι άλλαξα άποψη, μου άρεσε πάρα πολύ το καζάκικο πρότυπο σε ονομασία. Μήπως να το κάναμε el-latn, ώστε να τα προτυποποιήσουμε; FocalPoint (συζήτηση) 05:33, 23 Απριλίου 2024 (UTC)
@FocalPoint Δεν έχω πρόβλημα με το όνομα του προτύπου, το αφήνω σε σένα. Μόνο τα Module ίσως είναι καλύτερο να γίνουν ISO843-1-2-3 ή ΕΛΟΤ-743-1-2-3 για να ξέρουμε τι κάνει το καθένα, ούτως ή άλλως δεν θα φαίνονται πουθενά στα λήμματα.
Ο πίνακας 1 είναι 1-1, οπότε ήταν ο εύκολος, με εξαίρεση που δεν πρόσεξα και θέλει διόρθωση, το Υ στα ΑΥ και ΕΥ γίνεται U και όχι Υ όπως στις υπόλοιπες περιπτώσεις. Βέβαια δεν ξέρω που θα μπορούσε εν τέλει να μας χρησιμεύσει.
Ο πίνακας 2 έχει πολύπλοκους κανόνες (δύσκολος), οπότε θέλει δουλειά.
Το πρόβλημα με τα διαβατήρια είναι ότι δεν έχει κάπου ένα πίνακα με τους κανόνες, αλλά μάλλον είναι ο 2 χωρίς τόνους και διαλυτικά. Άρα αν καταφέρω τον 2, αυτός θα γίνει πολύ εύκολα με δύο - τρεις αφαιρέσεις για τα διακριτικά.
Η κενή γραμμή στο πρότυπο φτιάχτηκε. —Ah3kal (συζήτηση) 06:11, 23 Απριλίου 2024 (UTC)
Ευχαριστώ πολύ @Ah3kal για τον κόπο. Αναμένω και σχεδιάζω ήδη το πως θα το προσθέσω στα υπάρχοντα λήμματα. FocalPoint (συζήτηση) 16:21, 23 Απριλίου 2024 (UTC)
Νομίζω ότι είναι έτοιμο: Πρότυπο:el-latn. Μεταγραφή κατά ΕΛΟΤ 743 χωρίς όμως διακριτικά (τόνοι και διαλυτικά).
Έχει ένα πρόβλημα με το μπ που δεν μπορώ να το λύσω. Υποτίθετε ότι πρέπει στη μέση της λέξης να μένει mp και στην αρχή ή το τέλος να γίνεται b ή B.
bampampampempempempimpimpimpompompo —Ah3kal (συζήτηση) 10:01, 25 Απριλίου 2024 (UTC)
Δεν μπορώ να καταλάβω :(
  • ampakos ampampakos
  • ampariza ampampariza
  • Elmpasan Elmpampasan
Το πρώτο μπ το μεταγράφει σωστά, όταν έχει και δεύτερο η λέξη το κάνει b όπου και να είναι —Ah3kal (συζήτηση) 11:03, 25 Απριλίου 2024 (UTC)
@Ah3kal, μετά από δοκιμές διαπίστωσα ότι τα δυο μμ τα πιάνει: Barympammpof . Μέχρι εκεί μπορώ να βοηθήσω. Θα είχε ουσία να ψάξει για "(.?)μπ(.?)μπ(.?)"; Σαχλάμάρα μου φαίνεται ότι λέω. Τέλος πάντων. FocalPoint (συζήτηση) 17:10, 25 Απριλίου 2024 (UTC)

Σιγά μη σκάσω.... Στη χειρότερη περίπτωση Ah3kal, θα βρω όσα έχουν δυο μπ και θα τα βάλω χεράτα. Άντε πια... θα μας κάνουν τα μόντουλς ότι θέλουν.. Όχι... θα κάνουμε εμείς ότι γουστάρουμε. Θα τα κάνουμε τα πάνω - κάτω. Βίβα λα ρεβολουθιόν κοντρα-ντιτζιτάλες από τους ρομποτο-puppeteers! Αλόν-ζανφάν-ντε-λα-πατρί,λε-ζουρ-ντε-γκλουάρ-ετ-αρριβέ!Μαρσόν-ουί-Μαρσόν! χαχαχαχα --FocalPoint (συζήτηση) 18:53, 25 Απριλίου 2024 (UTC)

@FocalPoint μου έγραφες την ώρα που το άλλαξα λίγο. Είναι λίγο ερασιτεχνικό αλλά τώρα νομίζω ότι δουλεύει. Έχει ένα πρόβλημα μόνο (που να γνωρίζω) που είναι σπάνια να τελειώνει η λέξη σε μπ που κατά το πρότυπο πρέπει να γίνει b ενώ τώρα το κάνει mp bampampimpimpimpempempempompob. Δεν αποκλείεται να έχει όμως άλλες δυσλειτουργίες οπότε πριν το βάλεις ας το τεστάρουμε λίγο. Θα κοιτάξω να δω αν μπορώ να φτιάξω και το τελικό μπ χωρίς να ξαναχαλάσει. —Ah3kal (συζήτηση) 17:27, 25 Απριλίου 2024 (UTC)

Ah3kal εγώ αυτό το πράγμα με τις ατελείωτες «:::::::», δεν το μπορώ. Λοιπόν, δες παρακάτω. Έφτιαξα μερικά. Τα υπόλοιπα το ΠΣΚ, εν αναμονή επιβεβαίωσης ότι όλα είναι καλά. --FocalPoint (συζήτηση) 18:53, 25 Απριλίου 2024 (UTC)

@FocalPoint Ούτε εγώ, αλλά είναι απίστευτα βολικό το να πατήσεις απλά το [απάντηση]. Θα ρίξω μια ματιά και θα κάνω μερικούς ελέγχους ακόμα μήπως έχει κάποια δυσλειτουργία ή έχει ξεφύγει κάποιος λατινικός ή ελληνικός χαρακτήρας κάπου που δεν πρέπει. Το τελικό μπ πρέπει να είναι πολύ σπάνια (αν υπάρχει κιόλας) περίπτωση οπότε ναι, προχώρα και το αλλάζουμε με το χέρι αν βρεθεί ότι υπάρχει. —Ah3kal (συζήτηση) 19:32, 25 Απριλίου 2024 (UTC)
Υπάρχουν 190 που έχει ήδη το Βικιλεξικό Αγιούμπ, Τζέικομπ, Χατίμπ (ενδεικτικά) και ακόμη ένα που θα το φτιάξω με το χέρι. Προφανώς δε θα επεξεργαστώ αυτά τα 191. Σιγά τα ωά. Μπροστά σε αυτό το ωραίο που έκανες, αυτά είναι λεπτομέρειες. Θα πρέπει και να βρω αυτά που γράφω παραπάνω, να είναι ομοιόμορφα, ώστε να μπορώ να τα επεξεργαστώ. FocalPoint (συζήτηση) 20:10, 25 Απριλίου 2024 (UTC)
@FocalPoint Με την τελευταία προσθήκη διορθώθηκε (νομίζω) και το τελικό μπ, οπότε λειτουργεί και για αυτά: (τεστ):
  • Agioub Tzeikob Chatib
  • bammpampimpimpompob
Ah3kal (συζήτηση) 04:54, 26 Απριλίου 2024 (UTC)

Ελληνικών επωνύμων συνέχεια

[επεξεργασία]

... (τώρα και με μεταγραφή στα λατινικά) ... με τη χρήση του

{{el-latn}}

Δοκιμή με Αλλιάι ... Αμπάτζεβα ... Αμύνδας. Όλα μοιάζουν καλά.

Όταν μπουν τα υπόλοιπα, θα είναι με τη μεταγραφή στα λατινικά. FocalPoint (συζήτηση) 18:38, 25 Απριλίου 2024 (UTC)

Χαίρομαι που η απόκρυψη των άλλων μεταγραφών δουλεύει, όταν μπαίνει σε νέα λήμματα ... go figure ... FocalPoint (συζήτηση) 18:40, 25 Απριλίου 2024 (UTC)
@Ah3kal, πολύ πολύ ωραίο, ευχαριστώ πολύ για τον κόπο. FocalPoint (συζήτηση) 18:43, 25 Απριλίου 2024 (UTC)
Χμ, κάνω αλλαγή να βγαίνει κόκκινο. FocalPoint (συζήτηση) 18:44, 25 Απριλίου 2024 (UTC)

Τελική δοκιμή με Ανγουράς.

@FocalPoint: Πριν το ξεκινήσεις δες αν το πρότυπο μείνει el-latn ή το κάνεις el-latin ή κάτι άλλο. —Ah3kal (συζήτηση) 19:35, 25 Απριλίου 2024 (UTC)

@Ah3kal, άστο el-latn, μια χαρά είναι. FocalPoint (συζήτηση) 16:05, 26 Απριλίου 2024 (UTC)

@FocalPoint: με αφορμή αυτή της διόρθωση που έγινε σήμερα [6] είδα ότι το λήμμα το δημιούργησες εξ αρχής με το bot και είχε τη λατινική μεταγραφή με το "Χ" ως "KH" αντί "CH" που είναι στο ΕΛΟΤ. Μήπως πρέπει να εντοπιστεί αυτή η ομάδα λημμάτων και να διορθωθεί; Επίσης, λάθος δεν είναι, υπάρχει και αυτή η μεταγραφή, αλλά πιστεύω ότι δεν έχει νόημα να βάλλουμε, ειδικά μιας και είναι ονόματα, όλες τις πιθανές μεταγραφές. Τέλος μήπως μιας και θα κάνεις μαζική επεξεργασία είναι καλό να δούμε μήπως αντί για το αόριστο λατινική γραφή μπει κάτι επεξηγηματικό; Επειδή δε μπορεί να πάρει χρόνο το να βρούμε την ιδανική λύση, μήπως σε πρώτη φάση, αντί να βάλεις το {γραφή|λατ}, να φτιάξουμε ένα ειδικό πρότυπο για τα ελληνικά π.χ. {μεταγραφή ελληνικών} το οποία θα διαμορφώσουμε κατάλληλα. Για αρχή μπορεί απλά να έχει μόνο το ''λατινική γραφή''. Εγώ δε, θα πρότεινα κάτι σαν το

<span title="Λατινική γραφή κατά τα πρότυπα του ΕΛΟΤ-743 χωρίς διακριτικά, όπως χρησιμοποιείται στις ταυτότητες και τα διαβατήρια της Ελληνικής Δημοκρατίας" style="border-bottom: 1px dotted;">''λατινική γραφή''</span>

που θα φαίνεται:

λατινική γραφή

Τι λες; —Ah3kal (συζήτηση) 11:21, 26 Απριλίου 2024 (UTC)

Λέω, αγαπητέ @Ah3kal - Ψυχή του πάρτυ, τα σωστά ζητήματα που θίγεις, αγαπητέ μπερδεψοδουλειά, με τρικυμία εν κρανίω, θα τα αντιμετωπίσω ως εξής:
1. Πρώτον (πλεονασμός και αριθμητικό και ολογράφως): θα σε δουλέψω ψιλό γαζί, θα σε πιάσω στην κοροϊδία ανελέητα (δες παραπάνω παράγραφο, υλοποιήθηκε πλήρως :) )
2. Δεύτερον: Θα σπάσω τα δυο θέματα που αναφέρεις σε νέα χωριστά θέματα, ώστε η τρικυμία να περιοριστεί σε ψιλοκυματάκι σε υπήνεμους κόλπους, εύκολα πλοηγήσιμους ακόμη και από καπετάνιους του γλυκού νερού όπως εγώ. Περίμενε, πάνω να φτιάξω δυο άλλες παραγράφους.
3. Τρίτον, χρησιμοποίησε καλέ μου άνθρωπε την βολικότατη απάντηση, απλά μετά τις 5-10 κάπου θα το σπάω όπως έκανα παραπάνω, μην σε ανησυχεί. FocalPoint (συζήτηση) 16:04, 26 Απριλίου 2024 (UTC)

Σημειώνεται ότι στα νέα ελληνικά επώνυμα έχει προστεθεί το πρότυπο μεταγραφής. Ενδεικτικά Χαβραδινός

Από χ σε kh αντί σε ch

[επεξεργασία]

@FocalPoint: με αφορμή αυτή της διόρθωση που έγινε σήμερα [7] είδα ότι το λήμμα το δημιούργησες εξ αρχής με το bot και είχε τη λατινική μεταγραφή με το "Χ" ως "KH" αντί "CH" που είναι στο ΕΛΟΤ. Μήπως πρέπει να εντοπιστεί αυτή η ομάδα λημμάτων και να διορθωθεί; Επίσης, λάθος δεν είναι, υπάρχει και αυτή η μεταγραφή, αλλά πιστεύω ότι δεν έχει νόημα να βάλλουμε, ειδικά μιας και είναι ονόματα, όλες τις πιθανές μεταγραφές. (απόσπασμα από κείμενο που έγραψε παραπάνω ο Ah3kal (ΨΤΠ)

Ναι βεβαίως πρέπει να γίνει. Έχω διορθώσει αρκετά από αυτά, αλλά υπάρχουν και άλλα. Θα σου εξηγήσω μια μικρή βοήθεια που θα χρειαστώ, περίμενε. FocalPoint (συζήτηση) 16:06, 26 Απριλίου 2024 (UTC)

@Ah3kal, εδώ έχω αυτά που έχουν το πρότυπο:μεταγραφές . Το μοναδικό που χρειάζεται είναι να βάλει κάποιος που ευκολύνεται (π.χ. εσύ) ένα SPARQL query στη σελίδα other sources που να ψάχνει για το κείμενο "kh" στα λήμματα. Αν προτιμάς άλλο εργαλείο από το petscan, κάνε Oοutput σε pagepile ή JSON και επεξεργάσου το στο SQL query. Ότι βολεύεσαι. Με ότι βρούμε (βρεις), κάνω μια απλή αντικατάσταση από kh σε ch. FocalPoint (συζήτηση) 16:45, 26 Απριλίου 2024 (UTC)
Εδώ που τα λέμε θα μπορούσα να τα περάσω όλα τα 115.805 με το kh σε ch, αλλά προτιμώ στενή στόχευση όταν χρησιμοποιώ μποτ και όχι ευρύτατο πεδίο που μπορεί να βρεθούν και προβλήματα, χωρίς λόγο. FocalPoint (συζήτηση) 16:49, 26 Απριλίου 2024 (UTC)
@FocalPoint Θα προσπαθήσω να βοηθήσω, αλλά μάλλον υπερεκτιμάς τις ικανότητές μου. Αν δεν βρω κάτι παρόμοιο να πειράξω χωρίς πάντα να καταλαβαίνω ακριβώς τι κάνει, μην έχεις πολλές ελπίδες. Μια c++ ήξερα κάποτε αλλά η τεχνολογία με ξεπέρασε σαν αυτοκίνητο που προσπερνά γάιδαρο σε ένα χωριό που εκσυγχρονίζεται, εκτός του ότι σκούριασα. —Ah3kal (συζήτηση) 00:20, 28 Απριλίου 2024 (UTC)
@Ah3kal, εγώ είμαι η κοπέλα της διαφήμισης (πριν από μερικά χρόνια) που είναι πάνω στο γάϊδαρο με το GPS και ψάχνω το Μήτσο (αν θυμάμαι καλά). Δεν πειράζει, μπορώ να δοκιμάσω και τη λύση ατομική βόμβα παραπάνω. Να κάνω μερικά και βλέπουμε. Τα έχω ήδη κατεβάσει. FocalPoint (συζήτηση) 07:07, 28 Απριλίου 2024 (UTC)
@Ah3kal μην ασχοληθείς άλλο με αυτό, προχωράει κανονικά. FocalPoint (συζήτηση) 11:21, 28 Απριλίου 2024 (UTC)

pwb.py replace -file:othertest.txt -lang:el -family:wiktionary "kh" "ch" -summary:"διόρθωση kh σε ch"

Αρχή με Δήμαρχος / Μοσχογιάννης - τέλος με Φτωχίδου / Μαυρομιχάλη.