Πρότυπο:Q
υπό δοκιμή Απρίλιος 2023 |
Αυτό το πρότυπο χρησιμοποιεί LUA καλεί Module:quote Επίσης καλούνται: {{bib}} {{quotation}} {{w}} {{s}} {{ΠΜ:ΚΕΓ}}
|
{{Q|κωδικός ISO γλώσσας|συγγραφέας|έργο|αριθμός κεφαλαίου|στίχος ή γραμμή|+= περισσότερα σχόλια}
Πρότυπο:Q για γρήγορη αναγραφή στοιχείων για τα παραθέματα από έργα συγγραφέων που γράφουμε κάτω από τους ορισμούς (Βοήθεια:Παραθέματα).
Κυρίως, για αρχαία ελληνικά και λατινικά: οι συγγραφείς και τα έργα τους, όπως στο λεξικό LSJ.
Παράδειγμα: Βλέπουμε στο λεξικό LSJ στο δειμαίνω να αναγράφεται:
- A. Pers. 600
Το γράφουμε αντικαθιστώντας με κάθετο pipe |
τις τελίτσες, χωρίς κενά:
Ισοδυναμεί με ελληνικά γράμματα {{Q|grc|Aισχ|Πέρσ|600}}
ή ολογράφως {{Q|grc|Αισχύλος|Πέρσες|600}}
Προτιμάμε να το γράφουμε όμως, όπως στη διεθνή βιβλιογραφία.
Εντάσσει στην Κατηγορία:Λήμματα με παραθέματα από τον Αισχύλο (αρχαία ελληνικά) & Κατηγορία:Λήμματα με παραθέματα (αρχαία ελληνικά).
Δυνατότητες
- Κάθε έργο, κάθε συγγραφέα έχει διαφορετικά στοιχεία που ρυθμίζονται αυτόματα στις υποσελίδες γλωσσών του Module:quote όπως για τους αρχαίους έλληνες συγγραφείς στο Module:quote/grc με οδηγίες και κωδικούς.
- Αν δείτε μήνυμα λάθους, Ζητήστε τη δημιουργία κωδικών
- Το Module δέν έχει κωδικούς ή πηγές για όλα τα έργα κάποιων συγγραφέων (όπως για τον Hp Ιπποκράτη ή τον Gal Γαληνό, που έχουν τεράστια Άπαντα). Μας παρέχει όμως το πρώτο βασικό κείμενο με τα στοιχεία του συγγραφέα. Μπορούμε να το συμπληρώσουμε το έργο, στοιχεία του και links προσθέτοντας
|x=
- Επιπλέον #Παράμετροι για σχόλια, αλλαγμένους αριθμούς γραμμών ή στίχων, αφαίρεση κομματιών του κειμένου κλπ.
- Περιλαμβάνεται και το πρότυπο
{{παράθεμα}}
που φτιάχνει το χαρακτηριστικό σύμβολο ※ (Reference mark) που εντάσσει και σε κατηγορίες παραθεμάτων Κατηγορία:Λήμματα με παραθέματα. - Αναλυτικές οδηγίες υπάρχουν μέσα στο module, για κάθε συγγραφέα.
Άλλα πρότυπα[επεξεργασία]
Προσοχή! Ειδικά για την Ιλιάδα, την Οδύσσεια, για τον Ηρόδοτο χρησιμοποιούμε τα δικά τους πρότυπο
Πολλοί συγγραφείς (ιδίως νεοέλληνες) έχουν δικά τους Πρότυπα
όπως {{ΠΘ:Τερζάκης Ιζαμπώ}}
Παράδειγμα[επεξεργασία]
* ....ορισμός *: {{Q|grc|A|Ag|52}} *:: ''αρχαίο κείμενο με '''έντονη''' τη λέξη μας'' *::: μετάφραση με '''έντονη''' τη λέξη μας *::: {{Q|grc|A|Ag|p=2}}
Που εμφανίζει
- ....ορισμός
- ※ 6ος/5ος↑ αιώνας ⌘ Αἰσχύλος, Ἀγαμέμνων, στίχ. 52
- αρχαίο κείμενο με έντονη τη λέξη μας
- μετάφραση με έντονη τη λέξη μας
- Μετάφραση (1911): Ιωάννης Ν. Γρυπάρης, Αθήνα:Φέξης @greek‑language.gr
- αρχαίο κείμενο με έντονη τη λέξη μας
- ※ 6ος/5ος↑ αιώνας ⌘ Αἰσχύλος, Ἀγαμέμνων, στίχ. 52
Συντομογραφίες[επεξεργασία]
Για τους συγγραφείς και τα έργα, γράφουμε τις συντομογραφίες όπως στη διεθνή βιβλιογραφία.
- Για αρχαίους συγγραφείς, δείτε τη ⌘Βιβλιοθήκη μας για τ' αρχαία.
- και τις βιβλιοθήκες για άλλες γλώσσες στο Βικιλεξικό:Βιβλιοθήκη
Όλα τα στοιχεία καλούνται από τα υποσέλιδα του Module:quote ανά γλώσσα (όπως Module:quote/grc).
Παράμετροι[επεξεργασία]
Όλες οι παράμετροι του Module:quote (συγγραφείς, έργα, πόσα κεφάλαια υπάρχουν, σύνδεσμοι στη Βικιθήκη) υπάρχουν στα υποσέλιδα ανά γλώσσα όπως Module:quote/grc για τα αρχαία ελληνικά.
Αν ενδιαφέρεστε για ένα συγγραφέα που δεν υπάρχει σ' αυτές τις σελίδες, ζητήστε το στο Module:quote/εκκρεμότητες ή στη Βικιδημία.
Αριθμητικές παράμετροι (εναλλακτικά, και ονομαστικές για περίπτωση προβλήματος) Η αρίθμηση των παραμέτρων μ' αυτή τη σειρά:
- iso - κωδικός συγγραφέα - κωδικός έργου - (αριθμός βιβλίου) - αριθμός κεφαλαίου - (αριθμός εδαφίου) - αριθμός γραμμής
- iso -
|author=
-|work=
- book - chapter - section - line
Υπάρχουν έργα χωρίς υποσέλιδα βιβλίων ή κεφαλαίων: τότε, γράφουμε
- iso - κωδικός συγγραφέα - κωδικός έργου - αριθμός γραμμής
Υπάρχουν συγγραφείς με ένα και μοναδικό έργο: δε χρειάζεται να το γράφουμε. Π.χ.
- iso - κωδικός συγγραφέα - αριθμός κεφαλαίου - αριθμός γραμμής
Αν υπάρχει το έργο μας στη Βικιθήκη, αυτό προβλέπεται από το module: γράψτε αριθμό κεφαλαίου και γραμμής, και το module θα σας συνδέσει!
Ονομαστικές παράμετροι
Επιπλέον δυνατότητες του προτύπου:
|+=
Συμπληρώνουμε ελεύθερο κείμενο, στο τέλος.- Χρησιμοποιούμε κόμμα ή το space
 
(κενό διάστημα) για να μην κολλήσει το κείμενό μας στα προηγούμενα
- Χρησιμοποιούμε κόμμα ή το space
|.τίτλος=
ή|.title=
Κείμενο πρίν από τον τίτλο έργου. Όπως τίτλος ποιήματος από ποιητική συλλογή.|τίτλος+=
ή|title+=
Κείμενο πρίν από τον τίτλο έργου. Χρειάζεται κόμμα.|εμφκεφ=
ή|altchapter=
Άλλη εμφάνιση του αριθμού κεφαλαίου (σπάνιο)|εμφ=
ή|alt=
Άλλη εμφάνιση του αριθμού στίχου ή γραμμής.|στίχοι=
ή|vv=
verses ή στίχοι: Διευκρίνιση εύρους του εδαφίου που θα παραθέσουμε (μπορεί να είναι για ένα μεγαλύτερο απόσπασμα.|x=
Γράφουμε σύνδεσμο για όποια εξωτερική πηγή θέλουμε- Αν στο module προβλέπονται πηγές όπως το archive.org ή το books.google, η anemi ζητείται για το link μόνο ο αριθμός σελίδας με
|page=
ή|σελ=
Πώς παραλείπουμε μέρη του προτύπου[επεξεργασία]
|time=-
ή|χρον=-
Φεύγει η σήμανση χρονολογίας πριν από το όνομα συγγραφέα.|0=-
Φεύγει το σύμβολο παραθέματος ⌘ και η χρονολογία|00=-
ή|nocat=1
Φεύγει η Κατηγορία παραθέματος (ελέγξτε κάτω κάτω τη σελίδα σας)|000=-
ή|nodisplay=1
Φεύγουν όλα, εκτός από τα στοιχεία της πηγές.- Αυτό είναι χρήσιμο όταν θέλουμε να παραθέσουμε πολλά σημεία από ένα έργο, χωρίς να επαναλαμβάνεται ολόκληρο το κείμενο.
|noauthor=1
φεύγουν τα προκαταρκτικά στοιχεία και ό,τι αφορά τον συγγραφέα - μένουν τίτλοι και στοιχεία έργου- Όταν έχουμε πολλά διαφορετικά έργα του ίδιου συγγραφέα. Παράδειγμα ἄρχων#Ουσιαστικό_2, δύο διαφορετικά έργα του Αισχύλου
greek-language.gr[επεξεργασία]
Μεταφράσεις αρχαίων στο ΚΕΓ
Ειδικά για τις μεταφράσεις αρχαίων συγγραφέων που υπάρχουν στο Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας:
- Δυστυχώς, τα υποσέλιδα κάθε έργου είναι πάρα πολλά και δεν έχουν κωδικοποιηθεί εδώ. Ο συντάκτης θα πρέπει να γνωρίζει εκ των προτέρων τον αριθμό page της σελίδας που τον ενδιαφέρει.
- Μετά από τους κωδικούς συγγραφέα και έργου, γράφουμε
|μτφ=
ή|p=
τον αριθμό της σελίδας- (το βλέπουμε στη διεύθυνση ως &page=)
- προαιρετικά,
|φ=
ή|hi=
ο κωδικός για το φωτισμένο λήμμα- (το βλέπουμε στη διεύθυνση ως &hi=)
- Παραλλαγή με
|p+t=
τον αριθμό της σελίδας- που εμφανίζει Κείμενο & Μετάφραση: ....κλπ
Αν χρειαστούμε τη σελίδα Περιεχομένων του συγγραφέα, γράφουμε
- Μετά από τον κωδικό συγγραφέα, γράφουμε
|συγγ=1
που σημαίνει: ναι, δείξε μας τη σελίδα συγγραφέα.- π.χ.
{{Q|grc|Αριστ|συγγ=1}}
ή{{Q|grc|Αριστ|auth=1}}
που εμφανίζει - @greek‑language.gr
- π.χ.
τεστ[επεξεργασία]
διαλέξτε ένα από τα παρακάτω, ή αφαιρέστε το <pre> για να δείτε όλες τις δοκιμές: μην ξεχάσετε να το ξανακλείσετε πριν φύγετε!
- Q|
- =
'''Αριστοτέλης''' * Q|grc|Arist *:= {{Q|grc|Arist}} * Q|grc|Arist|PA|2 *:= {{Q|grc|Arist|PA|2}} * Q|grc|Arist|PA|2|3 *:= {{Q|grc|Arist|PA|2|3}} '''Αισχύλος''' - οι τραγωδίες του δεν έχουν κεφάλαια, μόνο αριθμούς στίχων : Q|grc|A := {{Q|grc|A}} : Q|grc|A|Ag := {{Q|grc|A|Ag}} : Q|grc|A|Ag|52 := {{Q|grc|A|Ag|52}} : Q|grc|A|Ag|p+t=2 := {{Q|grc|A|Ag|p+t=2}} '''Οι μεταφράσεις στο greek-language-gr''' (πρέπει να έχουμε εντοπίσει τον αριθμό id σελίδας εκεί) : Q|grc|A|Ag|p=53 ::= {{Q|grc|A|Ag|p=53}} : Q|grc|Th|p=53 ::= {{Q|grc|Th|p=53}} : Q|grc|Th|p+t=53 ::= {{Q|grc|Th|p+t=53}} TEST error : Q|grc|τέλης : {{Q|grc|sdf}} : Q|grc|Arist|Απολογία Σωκράτους : {{Q|grc|Arist|Απολογία Σωκράτους}}