Συζήτηση:Tsiopanoglou

Από Βικιλεξικό
Τελευταίο σχόλιο: πριν από 6 μήνες από FocalPoint στο θέμα Πηγή
Μετάβαση στην πλοήγηση Πήδηση στην αναζήτηση

☏ Sarri.greek Θα/Να φτιάξουμε όλα τα επώνυμα που μέχρι τώρα φτιάχναμε ως "Μεταγραφές (διαγλωσσικοί όροι)" με αυτόν το τρόπο ; ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 09:49, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση

Αχχ.. ☏ Chalk19. Επίσης, ☏ FocalPoint · Texniths. _1 όλες οι μεταγραφές (ελληνικών με ISOtypeA & ISOtypeB), θα γίνουν αυτόματες -ελπίζω σύντομα-, plus μια πιο 'φωνημική' μεταγραφή (Βικιλεξικό:Μεταγραφές (ελληνικά) & ISO843 = αλλά πρέπει να 'αγοράσουμε' το TypeB.)
_2. εκκρεμεί ο χειρισμός των 'γραφών' με σωστό τρόπο. Επίσης, πρέπει να έχουμε σύνδεση και ενημέρωση από wikt:en:Appendix:Latin script/alphabets
_3. Αν γίνουν καμιά 30αριά δοκιμαστικά, θα δούμε πώς θα σταθεροποιηθεί η διατύπωση, οπότε θα 'προτυποποιηθούν' όλα τα επαναλαμβανόμενα (πηγές, εκφράσεις). Όλ' αυτά, θα ήταν καλύτερο να γίνουν, αφού δημιουργηθεί module αυτόματων μεταγραφών. Δεν είμαι σίγουρη ότι μπορώ να το κάνω. Γι' αυτό παζαρεύω στο Βικιλεξικό:Βικιδημία/2023Vector μπας και μας δώσουν contractors να μας βοηθάνε σε κάτι τέτοιες δουλειές τεχνικού είδους. ‑‑Sarri.greek  | 09:59, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση
@Sarri.greek Δεν με απασχολεί ο τυπικός ISO μεταγραμματισμός ως τέτοιος. Ωστόσο γιατί άλλη "κατηγορία" το Tsiopanoglou ως "επώνυμο (διαγλωσσικοί όροι)" κι όχι "μεταγραφή" όπως μέχρι τώρα ; ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 10:07, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση
☏ Chalk19, δεν κατάλαβα το κι όχι ως "μεταγραφή" μέχρι τώρα ? Είμαι λίγο αργή... Έχετε παράδειγμα να δώ? Ας γίνουν 10 μοντέλα. Παράδειγμα1, 2, 3, 4 να δούμε πώς θα καταλήξουμε. ‑‑Sarri.greek  | 10:17, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση

Πηγή[επεξεργασία]

@Sarri.greek έβγαλες κάτι ιδιαίτερα σημαντικό, την πηγή ! Σε παρακαλώ πολύ, κάνε ότι νομίζεις με το λήμμα, είτε συμφωνώ, είτε διαφωνώ, αλλά το να βγάζεις την πηγή μου φαίνεται εντελώς λάθος. FocalPoint (συζήτηση) 09:51, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση

☏ Sarri.greek · FocalPoint Βασικά πρέπει να δούμε το ζήτημα των λημμάτων των μεταγραφών των ελληνικών επωνύμων. Να αποφασίσουμε κι ένα "μοντέλο". Διότι βλέπω ότι τώρα άλλαξε. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 09:59, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση

☏ FocalPoint, οι πηγές χωρών (σημείωση: εμάς στο λεξικό, δε μας ενδιαφέρει πού ζουν αυτοί, μας ενδιαφέρει να αποδείξουμε ότι πράγματι υπάρχουν σε κάποια γλώσσα. Γλώσσα, όχι χώρα.) Άρα, η πηγή σας (αν δεν κάνω λάθος ήταν για Κύπρο, = ελληνική γλώσσα) θα μπει στο ελληνικό λήμμα. Οι μεταγραφές δεν έχουν 'γλώσσα'. Εχουν 'γραφή'. ‑‑Sarri.greek  | 10:01, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση
@Sarri.greek Υπάρχουν "κυπριακές" μορφές αλλά και "κοινές". Σε μια σειρά επώνυμα, σε όλες τις γλώσσες, δε χρειαζόμαστε πηγές. Λ.χ. δε χρειάζεται η Δαλακούρα για να πιστοποιήσει την ύπαρξη ενός επωνυμου όπως το "Χατζηιωάννου", ούτε η κυπριακή στατιστική ή άλλη για το "Ιakovou", που είναι ο ολότελα τυπικός μεταγραμματισμός. ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 10:11, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση
☏ Chalk19, Ας αρχίσουμε απ' τα standard. και μετά, πάμε στα επί μέρους αλφάβητα κλπ.
2ον. το θέμα συχνότητας εμφάνισης, ranking που σας ενδιαφέρει. Αυτό, είναι πιο δύσκολο, (αφορά και περισσότερες χώρες). Κοιτάξτε: το Iakovou είναι α. διαγλωσσική μεταγραφή του ελλ. Ιακώβου. (αν έχουμε δίνουμε στατιστικές ελλάδας, κύπρου, που δυστυχώς δεν έχουμε) β. Είναι πράγματι ξενικό επώνυμο στις τάδε γλώσσες (έχουμε στατιστικές από forebears). γ. κατά τ' άλλα, για άλλες γλώσσες, δεν είναι 'κωδικοποιημένο' δεν αναφέρεται πουθενά παρά μόνο σε καταλόγους και όχι σε κείμενα ή στην αληθινή ζωή: αυτό ακριβώς, καλύπτει το Διαγλωσσική Μεταγραφή Επωνύμου. ‑‑Sarri.greek  | 10:17, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση
@Sarri.greek Μέχρι τώρα είχαμε τις "Μεταγραφές (διαγλωσσικοί όροι)" για τα επώνυμα. Εκεί τα βάζαμε. Τώρα θα γίνονται "Διαγλωσσική Μεταγραφή Επωνύμου" ; Θα αλλαχτούν και τα "παλιά" ; ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 10:24, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση
☏ Chalk19 μαζί μιλάμε, χώρια καταλαβαινόμαστε. Έτσι το έχω κάνει {μεταγραφή|mul}} ‑‑Sarri.greek  | 10:27, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση
@Sarri.greek Άλλο σας λέω. Ποιά είναι η διαφορά που επιλέξατε να το κάνετε έτσι σήμερα, αντί για το τρόπο που γινόταν μέχρι σήμερα, πχ Lazarou ; ǁ ǁǁ Chalk19 (talk) 10:34, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση
Αχ☏ Chalk19, διότι γέρασα και κάνω συνεχώς λάθη (ευχαριστώ για τη διόρθωση) Που πριν 5 χρόνια, δεν έκανα. Πάει... πρέπει να βγω στον 'πάγκο' και να κάνω πιο λίγα πράματα στο ΒΛ. ‑‑Sarri.greek  | 10:37, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση

Είναι ιδιαίτερα κουραστικό να προσπαθώ να πείσω για το αυτονόητο, να μη σβήνουμε τις πηγές. FocalPoint (συζήτηση) 10:28, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση

☏ FocalPoint η πηγή σας ήταν για αγγλικά ή για ελληνικά? Δεν έχω ΔΕΙ την πηγή, να καταλάβω: το γράφει αγγλικά? Αν είναι αγγλικά, θα μπει στις Μεταγράφες. Υπάρχει ορατός κατάλογος γι' αυτό? Ευχαριστώ, ‑‑Sarri.greek  | 10:32, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση
Ναι το γράφει αγγλικά, και εσύ το βγάζεις άκριτα, γιατί υποθέτεις ότι ... FocalPoint (συζήτηση) 10:35, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC) - λίγη εμπιστοσύνη δε θα πείραζε.Απάντηση
Και σε τελική ανάλυση:
Γιατί όχι Iakovu; (που στο κάτω-κάτω υπάρχει). Αν το βρω σε πηγή (και να φαίνεται) γιατί να αφαιρείται η πηγή;
Κατά τα άλλα, θα φτιάχνουμε ότι μας κατέβει; Charalamboyiannos σε 15 ποικιλίες; Charalamboyiannos Charalambogiannos Charalamboyianos Charalambogianos
Haralamboyiannos Haralambogiannos Haralamboyianos Haralambogianos
Charalamboyannos Charalamboyanos
Haralamboyanos Haralamboyanos
Συγκρίνεται αυτό το παιχνιδάκι με τις παραλλαγές με την απλή ύπαρξη μιας πηγής;
Και πας και τη σβήνεις; Καλά να παίζουμε τις κουμπάρες με τους βανδάλους, αλλά και μεταξύ μας; FocalPoint (συζήτηση) 10:36, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση
☏ FocalPoint μη με παιδεύετε. Υπάρχουν 3 είδη μεταγραφών, όπου η λέξη μεταγραφή, έχει τις εξής σημασίες .1.transliteration γράμμα προς γράμμα. .2.transcription πιο φωνημική Το ου = ou αλλά strict φωνητικά = [u]. Ας αρχίσουμε απ' τα βασικά. και βλέπουμε μετά και τις παραλλαγές. ‑‑Sarri.greek  | 10:40, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση
@Sarri.greek εγώ σου λέω να μη βγάζεις τις πηγές. Τόσο απλό. Όταν βάζω πηγή, είναι γιατί βρήκα αυτή τη συγκεκριμένη λέξη, ως έχει. Αφαίρεση της πηγής είναι ΛΑΘΟΣ. Ας αρχίσουμε λοιπόν από τα βασικά: Δεν αφαιρούμε πηγές. FocalPoint (συζήτηση) 10:50, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση
Και θα επιμένω μέχρι να επαναφέρεις την πηγή που κακώς αφαίρεσες. FocalPoint (συζήτηση) 10:51, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση
Σας ερωτώ ☏ FocalPoint, ώστε να καταλάβω αν ταιριάζει εδω, να το ξαναβάλουμε: ήταν γραμμένο με λατινική γραφή στην πηγή? Αλλιώς, αν ήταν ελληνικά, θα το βάλουμε στο Τσιοπάνογλου. Ευχαριστώ. ‑‑Sarri.greek  | 10:53, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση
@Sarri.greek- το έγραψα παραπάνω, αφού λοιπόν γράφεις και γράφεις και γράφεις χωρίς να διαβάζεις τι σου απαντώ, το φέρνω ξανά και εδώ, ως έχει:
«Ναι το γράφει αγγλικά, και εσύ το βγάζεις άκριτα, γιατί υποθέτεις ότι ... FocalPoint (συζήτηση) 10:35, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC) - λίγη εμπιστοσύνη δε θα πείραζε.»
. FocalPoint (συζήτηση) 10:55, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση

Θα γίνει νέο πρότυπο μεταγραφή[επεξεργασία]

Σημειωτέον: θα γίνει νέο πρότυπο που θα λέει:

μεταγραφή σε λατινική από την ελληνική γραφή Τσιοπάνογλου

Και οι μεταγραφές θα γίνονται αυτόματα, όπως στο αγγλικό. ΒΛ. ‑‑Sarri.greek  | 10:25, 29 Οκτωβρίου 2023 (UTC)Απάντηση